아라시 루트 27: 1일차 시작(윤회) 번역

! 번역기&사전 의존함. 오의역 많음.



> 아라시의 집

아라시
快起床啦,NINYEO!
대장, 빨리 일어나!

早饭我已经准备好了,快来吃吧!
아침은 내가 준비해뒀으니까, 빨리 와서 먹어!


나레이션
自从那次亲自下厨招待古街的神器使们以后,阿岚就对料理产生了浓厚兴趣,水平也日见提高。
동방거리의 신기사들을 초대해 직접 만든 요리를 대접한 다음부터, 아라시는 요리에 흥미가 생겼고, 나날이 실력도 늘었다.


아라시
哼哼,多吃一点吧,今天可是决战的日子。一定要打败希罗,为安托涅瓦报仇!
흥흥, 오늘은 결전의 날이니 많이 먹거라. 반드시 히로를 물리치고 앙투아네트를 위한 복수를 해야지!


나레이션
阿岚看起来充满了斗志。
아라시는 투지가 넘쳐 보였다.


아라시
喂,NINVEO,别一脸无精打采的样子。你是在担心今天的行动吗?
저기, 대장. 의기소침한 표정 하지마. 오늘 있을 일을 걱정하는거야?


> 是有点担心……
> 조금 걱정돼...

> 并没有担心。 <-
> 걱정 안 해. <-



아라시
那就好。放心吧,我已经不是以前那个小孩子了!不会让你出事的。
다행이네. 걱정 말거라, 난 이전의 그 어린애가 아니니! 대장에게 무슨 일 없게 할게.


> 오행대진

나레이션
清晨的五行大阵,一片宁静。希罗带着安走了进来。
이른 아침의 오행대진은 고요하다. 히로가 안을 데리고 들어온다.



我们已经夺取了其他四个五行大阵,没有遇到太多抵抗。
저희가 다른 4개의 오행대진을 탈취했을 때, 저항이 크지 않았잖아요.


히로
对于普通神器使而言,活骸化神器使确实拥有压倒性的优势。
보통 신기사보다는 유해화한 신기사가 확실히 압도적인 우위에 있지.



不过,总觉得有些太顺利了……
그래도, 너무 잘 풀리는 기분이에요...



히로
就算有陷阱又如何?结局已经无法改变了。
함정이 있다고 해도 어떠겠나? 결과는 바꿀 수 없는데.


웬시
得意太早可是会栽跟头的。
너무 일찍 의기양양하면 망신 당할텐데.

怎么都找不到的两页古书残页,果然在你手里。
어떻게 해도 찾을 수 없던 고서의 남은 두 쪽, 역시 네 손아귀에 있었군.



히로
毕竟,如果有了这两页,你们就会放弃驱动五行阵了。
필경, 만약 이 두 쪽이 자네들에게 있었다면 오행대진 가동을 포기했겠지.

五行大阵确实是开启黑门的完美手段,不过实现起来太复杂,被我放弃了。
확실히 오행대진은 흑문을 열기에 완벽한 방법이지만, 실현하기엔 너무 복잡해서 포기했었지.

没想到,你们却帮我完成了最困难的工作。真的应该好好谢谢你们。
자네들이 내가 가장 어려운 일을 끝낼 수 있도록 도울지는 상상도 못 했다네. 정말로 자네들에게 깊이 감사함을 느끼고 있다네.


웬시
别忙着现在就发表胜利感言,还不知道结局到底会怎样呢!
지금 서둘러서 승리 소감을 발표하지 마시지, 결과가 어떨지는 아직 몰라!


히로
哦?难道你觉得你们这点人就能阻挡和活骸化神器使吗?
하? 설마 자네따위들이 유해화 신기사를 막을 수 있다고 생각하는 겐가?


웬시
只有我们的话,当然不昰对手。
우리뿐이라면, 당연히 상대가 안 되지.

不过……
하지만...


가리에
还有我们呢!
우리가 있지!


루안유
没想到吧!哈哈!
전혀 몰랐지! 하하!


루안옌
明明被你们击败的神器使,却完好无损地出现在这里。
당신들이 쓰러트린 신기사들은 멀쩡히 여기 서있다구요.


청단
所谓兵无常势,水无常形。兵者,诡道也。
이른바 강물이 고정된 곬이 없듯이, 전쟁도 고정된 방식이 없소.* 전쟁은 속이는 판이라오.**

* 손자병법에서 나온 구절. 원래 전쟁~, 강물~이지만 좀 매끄러우라고 순서를 바꿨습니다.
* 역시 손자병법에서 나온 구절입니다. 병자궤도야를 검색하면 다양한 해석이 나오는데 '전쟁은 속이는 게임이다' 라는 문장을 보고 좀 더 옛스럽게 바꿨습니다.


중연
投降吧。
투항하시죠.



히로
唉,你们还是不明白……在座的各位,一个人都没有真正的目睹过活骸的力量吧。
하, 자네들을 이해할 수 없군... 자리에 계신 여러분 중, 한 사람이라도 진정한 유해의 힘을 목격하지 않았겠지.

也难怪,毕竟在这之前,真正与活骸战斗过的只有安托涅瓦而已,她如果在这里,一定会阻止你们的……
이 전에 진정한 유해와 싸웠던 건 오직 앙투아네트뿐이니 당연하지. 만약 그녀가 여기 있었다면, 분명 자네들을 막았을거야...*

* 의역입니다. 각 문장의 뜻을 알겠는데 연결하는게 어렵네요.


종한구
大家各自小心应对,开始行动吧!
모두 각자 조심히 대처하고, 행동을 시작하세요!


아라시
受死吧,希罗!
죽어라, 히로!



나레이션
一声巨响,震动了大地。挥刀攻上去的阿岚被不明的巨大力量震了回来。
굉음이 나자 땅이 진동했다. 칼을 휘둘러 공격한 아라시는 정체 불명의 거대한 힘에 의해 되돌아왔다.


아라시
!?


오로시아
哦,这里这么热闹呀~
아, 여기는 이렇게 시끌벅적하네~


플로라
哼,吵死了。
흥, 시끄러워.


로나크
抱歉,我们来迟了。
늦어서 죄송합니다.



히로
没事,利用这段时间,我和古街的神器使们聊了会儿天,很愉快。
괜찮다네. 그동안 동방거리의 신기사들과 잠깐 즐거운 대화를 나눴거든.


웬시
活骸化神器使!?你是什么时候……
유해화 신기사!? 너 언제...


히로
当然是ㅡㅡ什么时候都可以。
물론ㅡㅡ언제든지.

毕竟,我是他们的“指挥使“……
어디까지나, 난 그들의 "지휘사"니까...


달비라
……


웬시
!?


종한구
达尔维拉?
달비라?


달비라
雯梓,好久不见。
오랜만이군, 웬시.


웬시
真的是……达尔维拉?
정말... 달비라야?


아라시
什么啊,这不是当初在中央庭被我一刀砍回去的家伙嘛!哼,你的伤养好了?
뭐야, 그 때 내가 중앙청에서 단칼에 벤 놈이잖아! 흥, 상처는 다 나았느냐?


달비라
……


히로
事已至此,已经毫无留恋了吧ㅡㅡ
일이 여기까지 왔는데, 미련은 전혀 없겠지ㅡㅡ


달비라
……你说得,没错。
... 당신의 말이 맞습니다.


(전투)


웬시
该结束了,希罗!
끝내야 될텐데, 히로!


나레이션
轰ㅡㅡ远处传来了爆炸的声音。
쾅ㅡㅡ멀리서 폭발하는 소리가 들렸다.


아라시
诶?这是怎么回事?
어? 무슨 일이지?


古街居民 (동방거리 주민)
暴徒!暴徒冲进来了!
폭도다! 폭도들이 몰려온다!


古街居民 (동방거리 주민)
快跟上,我们去挡住他们!
빨리 따라가, 우리가 폭도들을 막자!


히로
呵呵,我可没说我只留了一个后手。好好保卫你们的东方古街吧。
하하, 나는 한 가지 여지만 남겼다고 말하지 않았다네.*  자네들의 동방거리를 잘 지키게.

后会有期ㅡㅡ如果你们能活下来的话。
후에 또 만나지ㅡㅡ만약 자네들이 살아남을 수 있다면 말이지.

* 后手(바둑, 장기에서의 후수)를 말하는 거 같습니다 바둑 규칙을 모르기에(읽어도 모르겠음) 여지라 했습니다


아라시
站住!
멈춰라!


웬시
阿岚,别追了。刚才的战斗古街的神器使也消耗巨大,即使追上去也没有胜算。
쫓아가지마, 아라시. 방금 전투에서 동방거리 신기사들의 소모가 커서 쫓아가더라도 승산이 없어.

守卫东方古街的任务交给我们就行,NINYEO和阿岚趁胜追击,夺回另外四处五行大阵。
동방거리를 지키는 임무는 우리에게 맡기고, 대장과 아라시는 승세를 타고 다른 4개의 오행대진을 탈환해.

伽梨耶,璐璐他们会协助你们,同时晏华和爱缪莎也会在中央庭提供援助。
가리에와 룰루가 너희를 도울거야. 동시에 안화와 에뮤사도 중앙청에서 지원을 해줄거야.

趁现在活骸化神器使的力量还没有恢复,我们必须在今天之内彻底击败希罗。
지금 유해화 신기사의 힘이 아직 회복되지 않을 틈을 타서, 우리는 반드시 오늘 안에 히로를 철저히 무너트려야돼.


> 목표

夺回五行大阵,并攻破希罗大本营。
오행대진을 되찾고 히로 본진을 부수자.







번역 지적 환영!
TAGS.

Comments