<신년 어느날의 선택> 아라시 안 렉터 종한구 번역
! 사전&번역기 의존함. 오의역 많음.
신년 어느날의 선택
卧室 (침실)
假期中的某一天,你在熟悉的房间里醒来,看见了一个似曾相识的身影。
휴일중인 어느날, 당신은 익숙한 방 안에서 잠이 깨 어디선가 본듯한 그림자를 봤다.
塞拉菲姆 (세라핌)
喂,醒醒,你叫什么?
이봐, 정신차려. 너 이름이 뭐야?
지휘사
嗯?我叫……
음? 난...
(이름 입력)
塞拉菲姆 (세라핌)
哼,还以为你把自己的名字都给忘了呢。今天的你想如何度过呢?别着急,你可以慢慢考虑,因为今天将是无限轮回的一天,这是我给你的奖赏,好好珍惜吧。
흥, 자기 이름도 다 까먹은 줄 알았네. 오늘을 어떻게 보내고 싶어? 천천히 생각해도 되니까 조급해하지마. 왜냐면 오늘은 끝없이 윤회하는 하루가 될테니까. 내가 네게 주는 상이니, 소중히 해.
지휘사
诶?这算什么奖赏啊喂!
엥? 이게 무슨 상이야!
总之,先出去看看吧……唔,去哪里好呢?
아무튼, 나가볼까... 어, 어디로 가지?
> 中央庭 (중앙청)
> 高校学园 (고등학교)
> 东方古街 (동방거리)
> 到处看看 (여기저기)
> 아라시
동방거리 선택
古街街道 (동방거리)
你来到了东方古街,遇到了一群人在舞龙舞狮,他们需要你帮忙――
동방거리에 간 당신. 용춤과 사자춤을 추는 사람들은 발견했는데, 그들은 당신의 도움이 필요하다――
> 当然要帮忙啦 <-
> 당연히 도와야지
> 好麻烦的样子,不帮了吧
> 좀 귀찮아 보이는데, 돕지 말자
古街街道 (동방거리)
你走在古街的路上,看见路边有个小摊贩,去看看有什么好玩的吧!
동방거리를 걷는데, 길가에 작은 노점상이 있는 걸 보았다. 가서 어떤 재밌는게 있는지 보자!
> 春联
> 춘련
> 祈愿盒子 <-
> 소원상자
> 爆竹
> 폭죽
老板 (사장님)
你想要啥,闭上眼许个愿吧!
원하는 게 있으면 무엇이든 눈을 감고 소원을 빌어보렴!
> 棋谱
> 기보
> 星象图
> 성상도
> 值钱的藏品 <-
> 비싼 소장품
古街街道 (동방거리)
晚上,雯梓邀请你一起来参加古街的团圆饭,看看有什么能帮忙的吗?
저녁. 웬시가 당신을 동방거리의 탄위안판에 초대했다. 무엇을 도울 수 있을지 봐볼까?
> 在厨房打下手 <-
> 주방에 가서 허드렛일을 한다
> 帮忙摆放桌椅碗筷
> 상을 차리는 걸 돕는다
> 去各家喊人来吃饭
> 각 집에 가서 밥을 먹으라고 부른다
> 好像没什么,随便逛逛吧
> 별 거 아닌 거 같으니 마음대로 돌아다닌다
卧室 (침실)
在东方古街度过了愉快的一天,晚上收到了一条私信――
동방거리에서 즐거운 하루를 보내고, 밤에 집에 돌아와 메세지 한 통을 받았다――
不知不觉拥有了太多的衣服,今天一看才发现有一些已经放到发潮不能穿了,本少爷只好清空了那个衣柜,早知道就应该准备其他住所去做专门的衣帽间的……不过,春天快要来了,刚好又到了大家都要买新衣服的节日,是时候出发去把衣柜填满了!顺便也可以给你买一些,你要陪我去吗?
어쩌다보니 옷이 너무 많아졌는데, 오늘 습기가 차서 입을 수 없는 옷을 발견했어. 이 도련님은 할 수 없이 옷장을 정리했지. 진작 알았으면 다른 옷 전용 방을 만들어두는건데... 하지만, 곧 봄이 오잖아. 마침 모두가 새 옷을 사야하는 명절이니 옷장을 가득 채우러 갈 때가 됐어! 가는 김에 네 옷 좀 사줄 수 있는데, 나를 데리고 갈테냐?
> 난 가방을 들어줄 준비가 됐어!
아라시
嘿嘿,你果然很明白我的意思。
헤헤, 역시 내 생각을 잘 알고 있구나.
既然你这么懂事,本少爷就祝福你接下来想买的东西都能马上得到吧。
네가 이렇게 기특하니, 이 도련님이 네가 사고싶은 건 바로 얻을 수 있는 축복을 내려줄게.
> 그럼 같이 가자
아라시
嗯嗯。那个,本来打算见面再说的……
응응. 저기, 원래 만나서 얘기하려고 했는데...
能够和你一起度过这个假期本少爷很开心,祝你自由幸福,忘掉所有烦心事吧。
너와 같이 이 휴일을 지낼 수 있어서 이 도련님은 아주 즐거워. 네가 자유롭고 행복하고, 모든 걱정거리를 잊길 바랄게.
> 안
중앙청 선택
中央庭大厅 (중앙청 홀)
虽然有悬挂着的红色灯笼装点气氛,但是放假期间的中央庭仍然略显冷清,你突然瞥见走廊尽头晃过一个人影,要跟上去吗?
매달린 빨간 등이 장식돼 분위기를 만들어주긴 하지만, 휴일기간의 중앙청은 여전히 약간 쓸쓸해보인다. 갑자기 복도 끝에 그림자가 어른거리는 것을 보았는데, 따라가볼까?
> 跟上去看看 <-
> 따라가보자
> 大喊一声叫住TA
> 큰 소리로 불러본다
> 应该是值班人员,没什么特别的
> 아마 당직자겠지, 특별한 일 아닐거야
中央庭大厅 (중앙청 홀)
追着人影到了走廊的转角,却发现跟丢了,在你发愣的时候,发现身后有动静,你觉得会昰谁?
그림자를 뒤쫓아 복도 모퉁이에 도착했지만 그만 놓쳐버렸다. 당신이 멍하게 있을 때, 몸 뒤에서 인기척을 느겼다. 누구라고 생각하는가?
> 안화
> 안 <-
> 앙투아네트
안
总算找到你啦,NINYEO是不是忘了给大家准备新春红包?唔,我想想……安托涅瓦,珈儿,羽弥,雯梓……似乎要准备好多好多个呢,我们这就去街上买吧!
드디어 찾았다. 대장, 모두에게 새해 홍빠오를 주는 걸 잊어버리진 않았지? 음, 어디보자... 앙투아네트, 카지, 와타리, 웬시... 더 많이 준비해야할 거 같은데, 우리 거리에서 사가자!
街道 (거리)
与安在商业街逛了一下午,淘到了各式各样的红包,路过一家精品店的时候想偷偷给安也准备一份新春礼物,买什么好呢?
안과 오후 내내 상가를 돌아다녀 각양각색의 홍빠오를 골랐다. 한 부티크를 지날 때 안에게 몰래 신년 선물을 주고 싶었는데, 어떤걸 사면 좋을까?
> 最新款拍立得与相纸 <-
> 최신형 폴라로이드와 필름
> 祈福手袋
> 복을 기원하는 핸드백
지휘사
一番买买买之后,晚上该带安去哪里呢?
한바탕 질렀는데, 저녁에는 안을 어디로 데려가야 될까?
> 新春烟火大会
> 새해 불꽃 대회
> 敲钟仪式 <-
> 타종 의식
公园 (공원)
当钟声敲完最后一下时,将礼物送给了安,安很开心,用拍立得拍下了你们的合照
마지막으로 종소리가 울려퍼졌을 때, 안에게 선물을 줬다. 안은 아주 기뻐하며 폴라로이드로 너희의 사진을 찍었다.
안
这是我第一次跟着大家一起在广场上跟着钟声起倒数……还有这个,NINYEO为我准备的礼物,我也很喜欢~我会永远记住这一刻。
모두 다같이 광장에서 종소리를 따라 거꾸로 센건 처음이야. 그리고 이거, 대장이 나를 위해 준비한 선물, 정말 마음에 들어~ 영원히 이 순간을 기억할게.
卧室 (침실)
回到家后,意外地收到了安的私信。
집으로 돌아온 후, 예상 외로 안의 메세지를 받았다.
지휘사
这个安啊。明明才刚刚分开呢……
안이잖아. 분명 방금 헤어졌는데...
卧室 (침실)
脑海中回忆起刚刚安在闪光灯下的笑脸,笑容也不禁爬上你的嘴角,你点开了私信……
머리 속에 플래시가 터지자 웃는 안의 얼굴을 회상하자, 미소를 참지 못하고 당신의 입꼬리가 올라갔다. 당신은 메세지를 보낸다...
安已经在房间里放了很多红色的物品,NINYEO发现了吗?听说这样能带来好运气,就算不能获得随便走在街上就捡到钱的运气也没所谓,只要NINYEO能身体健康,安就很满足啦。所以,书桌上的红色马克杯,浴室里的红色毛巾,还有放在走廊的红色拖鞋,全部都是你的,千万不要用错哦。
안이 이미 방 안에 아주 많은 빨간 물품을 두었는데, 대장은 발견했어? 듣자하니 이렇게 하면 행운을 가져다준다는데, 이른바 길을 걷기만 해도 떨어진 돈을 줍는 행운은 없어도 대장이 건강하기만 한다면 안은 만족해. 그러니까, 책상 위에 있는 빨간 머그잔, 욕실 안에 있는 빨간 수건, 그리고 복도에 둔 빨간 슬리퍼 전부 네 것이니, 부디 잘못 사용하지마.
> 그러면 안도 빨간 치마를 입어야지
안
诶?安没有准备,下次吧,一定穿给你看。
엇? 안은 준비가 안돼서, 다음에 꼭 입고 보여줄게.
最后,希望你以后能更多地露出笑容,这是来自安的祝福〜
마지막으로, 앞으로 네가 더 많이 웃길 바라. 이건 안으로부터의 축복이야~
> 안을 가질 수 있어서 이미 난 아주 행복해
안
嗯嗯,那么安希望你还能更加幸福,今后继续多多指教啦。
응응, 안은 네가 더 행복하길 바라, 앞으로도 계속 더 많이 가르쳐줘.
> 렉터
중앙청 선택
中央庭大厅 (중앙청 홀)
虽然有悬挂着的红色灯笼装点气氛,但是放假期间的中央庭仍然略显冷清,你突然瞥见走廊尽头晃过一个人影,要跟上去吗?
매달린 빨간 등이 장식돼 분위기를 만들어주긴 하지만, 휴일기간의 중앙청은 여전히 약간 쓸쓸해보인다. 갑자기 복도 끝에 그림자가 어른거리는 것을 보았는데, 따라가볼까?
> 跟上去看看
> 따라가보자
> 大喊一声叫住TA
> 큰 소리로 불러본다
> 应该是值班人员,没什么特别的 <-
> 아마 당직자겠지, 특별한 일 아닐거야
中央庭大厅 (중앙청 홀)
离开了中央庭,再去哪里逛逛呢?
중앙청을 떠나 또 어디로 가볼까?
> 中央城区 <-
> 시가지
> 海湾测城
> 항구도시
> 旧城区港
> 구시가지
> 湾区
> 항구
街道 (거리)
路过电影院,看到了巨幅海报,要不去看场电影吧?
영화관을 지나가다 그림 간판을 봤다. 영화나 보러갈까?
> 《热血街区》 <-
> 《열혈&구역》*
> 《街头的洋果子店》
> 《길거리골동과자점》**
> 《解忧音像店》
> 《나미야 음반가게의 기적》***
* 'HiGH&LOW'의 중국 번역명. 패러디라기엔 넘 대놓고 이름 갖다쓰는데 같은 이름이 있는 이상 서치가 힘들어서 걍 이건갑다함. 热血街区를 직역하면서 원문의 배치를 따름.
** '서양골동과자점'의 패러디.
*** 중국에서 '나미야 잡화점의 기적'을 리메이크해 '解忧杂货店(해우잡화점)'이란 영화를 만들었음. 우리나라엔 '나미야 잡화점의 기적: 또 하나의 이야기'로 개봉함. 저 선택지를 직역하면 '해우음반가게'임.
街道 (거리)
花1金币购买了商场的“新春福袋”,结果……居然中奖了?可以在以下奖品中选一个抱回家,选什么好呢?
1금화를 주고 백화점의 "신년 복주머니"를 샀는데, 결과가... 당첨? 다음 상품 중 한 가지를 선택해 집으로 가져갈 수 있다. 뭘 선택할래?
> 高级渔具
> 고급 낚시도구
> 多功能烤箱
> 다용도 오븐
> 家庭音响 <-
> 가정 음향 기기
> 小孩子才做选择呢!
> 지휘사꼬야!!!****
****중국 인터넷 밈입니다. 我全都要로 검색하면 많은 결과가 나옵니다. 무슨 대사를 패러디한 거 같은데 복잡하니 '다 갖고 싶다'는 의미로 알고 의역했습니다.
公园 (공원)
晚上的公园举办起了小型庙会,有吃有喝有玩,快去参加吧!
저녁에 공원에서 소규모 장이 열렸다. 먹을 거 있고 마실 거 있고 놀 게 있으니, 빨리 가서 참여하자!
> 参加”我们一起学狗叫”小游戏 <-
> "우리 다같이 개소리를 배워봐요"*****란 미니게임에 참여하기
> 好像闻到了烤肉的香味!
> 바베큐 냄새가 나는 거 같아!
> 人太多了……还是算了吧
> 사람이 너무 많아... 그만두자
***** 역시 밈입니다.
卧室 (침실)
在中央城区度过了有趣的一天,晚上回到家中,收到了一条私信――
시가지에서 재미있는 하루를 보내고 밤에 집으로 돌아왔다. 메세지 한 통을 받았는데――
本来不打算发这条短信的,不过那帮小子一直说我至少要趁着过节对你说上几句祝福,否则就会输给其他人,切,我可没打算和那些无聊的人比较啊。作为极道是不应该把“平安”挂在嘴上的,我也不相信说一说就会灵验,已经答应要保护你了,就会一如既往,让你前途顺遂,一切平安。
원래 이 메세지를 보내려고 하지 않았는데, 그 자식들이 계속 명절을 틈타 적어도 너한테 몇마디 축복을 하라고 해서. 그렇지 않으면 다른 사람한테 질 수도 있다나. 쳇, 날 그런 싱거운 사람들이랑 비교하다니. 야쿠자로서 "평안"을 입에 올리면 안되는데. 나도 말하면 효과가 있을 거라고 믿지 않지만 이미 너를 지키겠다고 약속했으니, 전과 다름없이 네 미래가 순조롭고 모든 게 평안하길.
> 렉터의 축복은 내가 받았어
렉터
哈???我都不知道自己说了什么,随便你啦。
하??? 내가 뭔 말을 했는지도 모르겠는데, 네 맘대로 해.
只要记住,不管发生什么事,我都站在你身边。
이것만 기억해. 무슨 일이 있어도 난 네 곁에 있을거야.
> 다음에 부탁해~
렉터
别只是说说啊,有危险的时候,一定要找我。
그냥 말만 하지말고 위험할 때면 꼭 나를 찾아.
> 종한구
동방거리 선택
古街街道 (동방거리)
你来到了东方古街,遇到了一群人在舞龙舞狮,他们需要你帮忙――
동방거리에 간 당신. 용춤과 사자춤을 추는 사람들은 발견했는데, 그들은 당신의 도움이 필요하다――
> 当然要帮忙啦 <-
> 당연히 도와야지
> 好麻烦的样子,不帮了吧
> 좀 귀찮아 보이는데, 돕지 말자
古街街道 (동방거리)
你走在古街的路上,看见路边有个小摊贩,去看看有什么好玩的吧!
동방거리를 걷는데, 길가에 작은 노점상이 있는 걸 보았다. 가서 어떤 재밌는게 있는지 보자!
> 春联 <-
> 춘련
> 祈愿盒子
> 소원상자
> 爆竹
> 폭죽
老板 (사장님)
如果你能对上下联,这幅名师亲手写的对联就送你啦,请听上联:处处欢声迎令序。
만약 춘련을 쓸 수 있다면, 이 유명한 스승이 직접 쓴 주련을 네게 줄게. 상롄은 이거야: 곳곳에 환성이 들리는 좋은 명절을 맞이하라.*
> 坛坛美酒话新春
> 새해는 좋은 술 얘기로
> 年年岁岁复年年 <-
> 해마다 거듭 매년
> 滴滴笔墨绘欢颜
> 먹이 뚝뚝 떨어지는 붓으로 기쁜 표정을 그리기
* 오역이 많은 문장입니다... 춘련은 아시라 믿고 주련은 춘련이라 생각하심 됩니다. 상롄은 맨 오른쪽에 있는 종이로, 쓴 문구는 令序이 犹佳节라 그래서 최선을 다했습니다.... 내가 춘련 문구를 어케할어
古街街道 (동방거리)
晚上,雯梓邀请你一起来参加古街的团圆饭,看看有什么能帮忙的吗?
저녁. 웬시가 당신을 동방거리의 탄위안판에 초대했다. 무엇을 도울 수 있을지 봐볼까?
> 在厨房打下手
> 주방에 가서 허드렛일을 한다
> 帮忙摆放桌椅碗筷
> 상을 차리는 걸 돕는다
> 去各家喊人来吃饭
> 각 집에 가서 밥을 먹으라고 부른다
> 好像没什么,随便逛逛吧 <-
> 별 거 아닌 거 같으니 마음대로 돌아다닌다
卧室 (침실)
在东方古街度过了愉快的一天,晚上收到了一条私信――
동방거리에서 즐거운 하루를 보내고, 밤에 집에 돌아와 메세지 한 통을 받았다――
NINEO,新春快乐。每到这个节日,古街便会格外的热闹,想必你已经体会到了,希望你能够乐在其中。当然,如果你想享一刻的清静,欢迎来万葬亭做客,我淘了一些名家的春联,你正好可以来挑选一两副。
대장, 새해 복 많이 받으세요. 명절이 되면 동방거리는 유난히 북적거립니다. 분명 당신은 이미 느꼈을테니**, 당신이 즐기길 바랄게요. 물론, 만약 잠시 고요함을 느끼고 싶다면 만장정 방문을 환영한답니다. 제가 명가의 춘련을 조금 골라봤는데, 한 두쌍 선택해도 돼요.
** 루프 암시보다는 북적거리는걸 눈으로 봤죠? 이런 느낌인덧
> 망장정이라고 하니, 등이 서늘해지는 기분인걸.
종한구
哎呀,都说了是你的身体太虚了,之前赠与你的补品你有好好吃吗?
어이쿠, 당신의 몸이 너무 허약하다고 말했는데, 전에 준 자양제는 잘 먹었나요?
今后的日子古街还得仰仗你呢,况且对于我个人来说,像NINYEO这么有趣的人少之又少,所以你一定要平安健康啊。
동방거리의 앞날은 당신에게 달려있고, 더군다나 제겐 대장같이 재미있는 사람은 찾기 힘들니 당신은 반드시 무사하고 건강해야돼요.
> 또 안팔리는 물건은 아니겠지?
종한구
我可不记得何时向你赠予过没人要的东西啊,你这样说我会伤心的。
제가 언제 아무도 원하지 않는 물건을 주었는지 기억이 안 나는데, 그렇게 말하니 슬퍼지네요.
我会架起火炉等待你的到来,新春伊始,希望你的运势能够如同炉火一般旺盛。
당신이 올 때까지 화로를 켜놓고 기다리겠습니다. 새해가 시작됐어요, 당신의 운세가 화롯불처럼 왕성하기를 바랍니다.
火炉가 비유인가 뭔가 뭐 있나 싶은데 모르겠네요 우리나라 대구같이 너무 더운 도시를 화로라고 부르는 것만 배웠습니다...
신년 어느날의 선택
卧室 (침실)
假期中的某一天,你在熟悉的房间里醒来,看见了一个似曾相识的身影。
휴일중인 어느날, 당신은 익숙한 방 안에서 잠이 깨 어디선가 본듯한 그림자를 봤다.
塞拉菲姆 (세라핌)
喂,醒醒,你叫什么?
이봐, 정신차려. 너 이름이 뭐야?
지휘사
嗯?我叫……
음? 난...
(이름 입력)
塞拉菲姆 (세라핌)
哼,还以为你把自己的名字都给忘了呢。今天的你想如何度过呢?别着急,你可以慢慢考虑,因为今天将是无限轮回的一天,这是我给你的奖赏,好好珍惜吧。
흥, 자기 이름도 다 까먹은 줄 알았네. 오늘을 어떻게 보내고 싶어? 천천히 생각해도 되니까 조급해하지마. 왜냐면 오늘은 끝없이 윤회하는 하루가 될테니까. 내가 네게 주는 상이니, 소중히 해.
지휘사
诶?这算什么奖赏啊喂!
엥? 이게 무슨 상이야!
总之,先出去看看吧……唔,去哪里好呢?
아무튼, 나가볼까... 어, 어디로 가지?
> 中央庭 (중앙청)
> 高校学园 (고등학교)
> 东方古街 (동방거리)
> 到处看看 (여기저기)
> 아라시
동방거리 선택
古街街道 (동방거리)
你来到了东方古街,遇到了一群人在舞龙舞狮,他们需要你帮忙――
동방거리에 간 당신. 용춤과 사자춤을 추는 사람들은 발견했는데, 그들은 당신의 도움이 필요하다――
> 当然要帮忙啦 <-
> 당연히 도와야지
> 好麻烦的样子,不帮了吧
> 좀 귀찮아 보이는데, 돕지 말자
古街街道 (동방거리)
你走在古街的路上,看见路边有个小摊贩,去看看有什么好玩的吧!
동방거리를 걷는데, 길가에 작은 노점상이 있는 걸 보았다. 가서 어떤 재밌는게 있는지 보자!
> 春联
> 춘련
> 祈愿盒子 <-
> 소원상자
> 爆竹
> 폭죽
老板 (사장님)
你想要啥,闭上眼许个愿吧!
원하는 게 있으면 무엇이든 눈을 감고 소원을 빌어보렴!
> 棋谱
> 기보
> 星象图
> 성상도
> 值钱的藏品 <-
> 비싼 소장품
古街街道 (동방거리)
晚上,雯梓邀请你一起来参加古街的团圆饭,看看有什么能帮忙的吗?
저녁. 웬시가 당신을 동방거리의 탄위안판에 초대했다. 무엇을 도울 수 있을지 봐볼까?
> 在厨房打下手 <-
> 주방에 가서 허드렛일을 한다
> 帮忙摆放桌椅碗筷
> 상을 차리는 걸 돕는다
> 去各家喊人来吃饭
> 각 집에 가서 밥을 먹으라고 부른다
> 好像没什么,随便逛逛吧
> 별 거 아닌 거 같으니 마음대로 돌아다닌다
卧室 (침실)
在东方古街度过了愉快的一天,晚上收到了一条私信――
동방거리에서 즐거운 하루를 보내고, 밤에 집에 돌아와 메세지 한 통을 받았다――
不知不觉拥有了太多的衣服,今天一看才发现有一些已经放到发潮不能穿了,本少爷只好清空了那个衣柜,早知道就应该准备其他住所去做专门的衣帽间的……不过,春天快要来了,刚好又到了大家都要买新衣服的节日,是时候出发去把衣柜填满了!顺便也可以给你买一些,你要陪我去吗?
어쩌다보니 옷이 너무 많아졌는데, 오늘 습기가 차서 입을 수 없는 옷을 발견했어. 이 도련님은 할 수 없이 옷장을 정리했지. 진작 알았으면 다른 옷 전용 방을 만들어두는건데... 하지만, 곧 봄이 오잖아. 마침 모두가 새 옷을 사야하는 명절이니 옷장을 가득 채우러 갈 때가 됐어! 가는 김에 네 옷 좀 사줄 수 있는데, 나를 데리고 갈테냐?
> 난 가방을 들어줄 준비가 됐어!
아라시
嘿嘿,你果然很明白我的意思。
헤헤, 역시 내 생각을 잘 알고 있구나.
既然你这么懂事,本少爷就祝福你接下来想买的东西都能马上得到吧。
네가 이렇게 기특하니, 이 도련님이 네가 사고싶은 건 바로 얻을 수 있는 축복을 내려줄게.
> 그럼 같이 가자
아라시
嗯嗯。那个,本来打算见面再说的……
응응. 저기, 원래 만나서 얘기하려고 했는데...
能够和你一起度过这个假期本少爷很开心,祝你自由幸福,忘掉所有烦心事吧。
너와 같이 이 휴일을 지낼 수 있어서 이 도련님은 아주 즐거워. 네가 자유롭고 행복하고, 모든 걱정거리를 잊길 바랄게.
> 안
중앙청 선택
中央庭大厅 (중앙청 홀)
虽然有悬挂着的红色灯笼装点气氛,但是放假期间的中央庭仍然略显冷清,你突然瞥见走廊尽头晃过一个人影,要跟上去吗?
매달린 빨간 등이 장식돼 분위기를 만들어주긴 하지만, 휴일기간의 중앙청은 여전히 약간 쓸쓸해보인다. 갑자기 복도 끝에 그림자가 어른거리는 것을 보았는데, 따라가볼까?
> 跟上去看看 <-
> 따라가보자
> 大喊一声叫住TA
> 큰 소리로 불러본다
> 应该是值班人员,没什么特别的
> 아마 당직자겠지, 특별한 일 아닐거야
中央庭大厅 (중앙청 홀)
追着人影到了走廊的转角,却发现跟丢了,在你发愣的时候,发现身后有动静,你觉得会昰谁?
그림자를 뒤쫓아 복도 모퉁이에 도착했지만 그만 놓쳐버렸다. 당신이 멍하게 있을 때, 몸 뒤에서 인기척을 느겼다. 누구라고 생각하는가?
> 안화
> 안 <-
> 앙투아네트
안
总算找到你啦,NINYEO是不是忘了给大家准备新春红包?唔,我想想……安托涅瓦,珈儿,羽弥,雯梓……似乎要准备好多好多个呢,我们这就去街上买吧!
드디어 찾았다. 대장, 모두에게 새해 홍빠오를 주는 걸 잊어버리진 않았지? 음, 어디보자... 앙투아네트, 카지, 와타리, 웬시... 더 많이 준비해야할 거 같은데, 우리 거리에서 사가자!
街道 (거리)
与安在商业街逛了一下午,淘到了各式各样的红包,路过一家精品店的时候想偷偷给安也准备一份新春礼物,买什么好呢?
안과 오후 내내 상가를 돌아다녀 각양각색의 홍빠오를 골랐다. 한 부티크를 지날 때 안에게 몰래 신년 선물을 주고 싶었는데, 어떤걸 사면 좋을까?
> 最新款拍立得与相纸 <-
> 최신형 폴라로이드와 필름
> 祈福手袋
> 복을 기원하는 핸드백
지휘사
一番买买买之后,晚上该带安去哪里呢?
한바탕 질렀는데, 저녁에는 안을 어디로 데려가야 될까?
> 新春烟火大会
> 새해 불꽃 대회
> 敲钟仪式 <-
> 타종 의식
公园 (공원)
当钟声敲完最后一下时,将礼物送给了安,安很开心,用拍立得拍下了你们的合照
마지막으로 종소리가 울려퍼졌을 때, 안에게 선물을 줬다. 안은 아주 기뻐하며 폴라로이드로 너희의 사진을 찍었다.
안
这是我第一次跟着大家一起在广场上跟着钟声起倒数……还有这个,NINYEO为我准备的礼物,我也很喜欢~我会永远记住这一刻。
모두 다같이 광장에서 종소리를 따라 거꾸로 센건 처음이야. 그리고 이거, 대장이 나를 위해 준비한 선물, 정말 마음에 들어~ 영원히 이 순간을 기억할게.
卧室 (침실)
回到家后,意外地收到了安的私信。
집으로 돌아온 후, 예상 외로 안의 메세지를 받았다.
지휘사
这个安啊。明明才刚刚分开呢……
안이잖아. 분명 방금 헤어졌는데...
卧室 (침실)
脑海中回忆起刚刚安在闪光灯下的笑脸,笑容也不禁爬上你的嘴角,你点开了私信……
머리 속에 플래시가 터지자 웃는 안의 얼굴을 회상하자, 미소를 참지 못하고 당신의 입꼬리가 올라갔다. 당신은 메세지를 보낸다...
安已经在房间里放了很多红色的物品,NINYEO发现了吗?听说这样能带来好运气,就算不能获得随便走在街上就捡到钱的运气也没所谓,只要NINYEO能身体健康,安就很满足啦。所以,书桌上的红色马克杯,浴室里的红色毛巾,还有放在走廊的红色拖鞋,全部都是你的,千万不要用错哦。
안이 이미 방 안에 아주 많은 빨간 물품을 두었는데, 대장은 발견했어? 듣자하니 이렇게 하면 행운을 가져다준다는데, 이른바 길을 걷기만 해도 떨어진 돈을 줍는 행운은 없어도 대장이 건강하기만 한다면 안은 만족해. 그러니까, 책상 위에 있는 빨간 머그잔, 욕실 안에 있는 빨간 수건, 그리고 복도에 둔 빨간 슬리퍼 전부 네 것이니, 부디 잘못 사용하지마.
> 그러면 안도 빨간 치마를 입어야지
안
诶?安没有准备,下次吧,一定穿给你看。
엇? 안은 준비가 안돼서, 다음에 꼭 입고 보여줄게.
最后,希望你以后能更多地露出笑容,这是来自安的祝福〜
마지막으로, 앞으로 네가 더 많이 웃길 바라. 이건 안으로부터의 축복이야~
> 안을 가질 수 있어서 이미 난 아주 행복해
안
嗯嗯,那么安希望你还能更加幸福,今后继续多多指教啦。
응응, 안은 네가 더 행복하길 바라, 앞으로도 계속 더 많이 가르쳐줘.
> 렉터
중앙청 선택
中央庭大厅 (중앙청 홀)
虽然有悬挂着的红色灯笼装点气氛,但是放假期间的中央庭仍然略显冷清,你突然瞥见走廊尽头晃过一个人影,要跟上去吗?
매달린 빨간 등이 장식돼 분위기를 만들어주긴 하지만, 휴일기간의 중앙청은 여전히 약간 쓸쓸해보인다. 갑자기 복도 끝에 그림자가 어른거리는 것을 보았는데, 따라가볼까?
> 跟上去看看
> 따라가보자
> 大喊一声叫住TA
> 큰 소리로 불러본다
> 应该是值班人员,没什么特别的 <-
> 아마 당직자겠지, 특별한 일 아닐거야
中央庭大厅 (중앙청 홀)
离开了中央庭,再去哪里逛逛呢?
중앙청을 떠나 또 어디로 가볼까?
> 中央城区 <-
> 시가지
> 海湾测城
> 항구도시
> 旧城区港
> 구시가지
> 湾区
> 항구
街道 (거리)
路过电影院,看到了巨幅海报,要不去看场电影吧?
영화관을 지나가다 그림 간판을 봤다. 영화나 보러갈까?
> 《热血街区》 <-
> 《열혈&구역》*
> 《街头的洋果子店》
> 《길거리골동과자점》**
> 《解忧音像店》
> 《나미야 음반가게의 기적》***
* 'HiGH&LOW'의 중국 번역명. 패러디라기엔 넘 대놓고 이름 갖다쓰는데 같은 이름이 있는 이상 서치가 힘들어서 걍 이건갑다함. 热血街区를 직역하면서 원문의 배치를 따름.
** '서양골동과자점'의 패러디.
*** 중국에서 '나미야 잡화점의 기적'을 리메이크해 '解忧杂货店(해우잡화점)'이란 영화를 만들었음. 우리나라엔 '나미야 잡화점의 기적: 또 하나의 이야기'로 개봉함. 저 선택지를 직역하면 '해우음반가게'임.
街道 (거리)
花1金币购买了商场的“新春福袋”,结果……居然中奖了?可以在以下奖品中选一个抱回家,选什么好呢?
1금화를 주고 백화점의 "신년 복주머니"를 샀는데, 결과가... 당첨? 다음 상품 중 한 가지를 선택해 집으로 가져갈 수 있다. 뭘 선택할래?
> 高级渔具
> 고급 낚시도구
> 多功能烤箱
> 다용도 오븐
> 家庭音响 <-
> 가정 음향 기기
> 小孩子才做选择呢!
> 지휘사꼬야!!!****
****중국 인터넷 밈입니다. 我全都要로 검색하면 많은 결과가 나옵니다. 무슨 대사를 패러디한 거 같은데 복잡하니 '다 갖고 싶다'는 의미로 알고 의역했습니다.
公园 (공원)
晚上的公园举办起了小型庙会,有吃有喝有玩,快去参加吧!
저녁에 공원에서 소규모 장이 열렸다. 먹을 거 있고 마실 거 있고 놀 게 있으니, 빨리 가서 참여하자!
> 参加”我们一起学狗叫”小游戏 <-
> "우리 다같이 개소리를 배워봐요"*****란 미니게임에 참여하기
> 好像闻到了烤肉的香味!
> 바베큐 냄새가 나는 거 같아!
> 人太多了……还是算了吧
> 사람이 너무 많아... 그만두자
***** 역시 밈입니다.
卧室 (침실)
在中央城区度过了有趣的一天,晚上回到家中,收到了一条私信――
시가지에서 재미있는 하루를 보내고 밤에 집으로 돌아왔다. 메세지 한 통을 받았는데――
本来不打算发这条短信的,不过那帮小子一直说我至少要趁着过节对你说上几句祝福,否则就会输给其他人,切,我可没打算和那些无聊的人比较啊。作为极道是不应该把“平安”挂在嘴上的,我也不相信说一说就会灵验,已经答应要保护你了,就会一如既往,让你前途顺遂,一切平安。
원래 이 메세지를 보내려고 하지 않았는데, 그 자식들이 계속 명절을 틈타 적어도 너한테 몇마디 축복을 하라고 해서. 그렇지 않으면 다른 사람한테 질 수도 있다나. 쳇, 날 그런 싱거운 사람들이랑 비교하다니. 야쿠자로서 "평안"을 입에 올리면 안되는데. 나도 말하면 효과가 있을 거라고 믿지 않지만 이미 너를 지키겠다고 약속했으니, 전과 다름없이 네 미래가 순조롭고 모든 게 평안하길.
> 렉터의 축복은 내가 받았어
렉터
哈???我都不知道自己说了什么,随便你啦。
하??? 내가 뭔 말을 했는지도 모르겠는데, 네 맘대로 해.
只要记住,不管发生什么事,我都站在你身边。
이것만 기억해. 무슨 일이 있어도 난 네 곁에 있을거야.
> 다음에 부탁해~
렉터
别只是说说啊,有危险的时候,一定要找我。
그냥 말만 하지말고 위험할 때면 꼭 나를 찾아.
> 종한구
동방거리 선택
古街街道 (동방거리)
你来到了东方古街,遇到了一群人在舞龙舞狮,他们需要你帮忙――
동방거리에 간 당신. 용춤과 사자춤을 추는 사람들은 발견했는데, 그들은 당신의 도움이 필요하다――
> 当然要帮忙啦 <-
> 당연히 도와야지
> 好麻烦的样子,不帮了吧
> 좀 귀찮아 보이는데, 돕지 말자
古街街道 (동방거리)
你走在古街的路上,看见路边有个小摊贩,去看看有什么好玩的吧!
동방거리를 걷는데, 길가에 작은 노점상이 있는 걸 보았다. 가서 어떤 재밌는게 있는지 보자!
> 春联 <-
> 춘련
> 祈愿盒子
> 소원상자
> 爆竹
> 폭죽
老板 (사장님)
如果你能对上下联,这幅名师亲手写的对联就送你啦,请听上联:处处欢声迎令序。
만약 춘련을 쓸 수 있다면, 이 유명한 스승이 직접 쓴 주련을 네게 줄게. 상롄은 이거야: 곳곳에 환성이 들리는 좋은 명절을 맞이하라.*
> 坛坛美酒话新春
> 새해는 좋은 술 얘기로
> 年年岁岁复年年 <-
> 해마다 거듭 매년
> 滴滴笔墨绘欢颜
> 먹이 뚝뚝 떨어지는 붓으로 기쁜 표정을 그리기
* 오역이 많은 문장입니다... 춘련은 아시라 믿고 주련은 춘련이라 생각하심 됩니다. 상롄은 맨 오른쪽에 있는 종이로, 쓴 문구는 令序이 犹佳节라 그래서 최선을 다했습니다.... 내가 춘련 문구를 어케할어
古街街道 (동방거리)
晚上,雯梓邀请你一起来参加古街的团圆饭,看看有什么能帮忙的吗?
저녁. 웬시가 당신을 동방거리의 탄위안판에 초대했다. 무엇을 도울 수 있을지 봐볼까?
> 在厨房打下手
> 주방에 가서 허드렛일을 한다
> 帮忙摆放桌椅碗筷
> 상을 차리는 걸 돕는다
> 去各家喊人来吃饭
> 각 집에 가서 밥을 먹으라고 부른다
> 好像没什么,随便逛逛吧 <-
> 별 거 아닌 거 같으니 마음대로 돌아다닌다
卧室 (침실)
在东方古街度过了愉快的一天,晚上收到了一条私信――
동방거리에서 즐거운 하루를 보내고, 밤에 집에 돌아와 메세지 한 통을 받았다――
NINEO,新春快乐。每到这个节日,古街便会格外的热闹,想必你已经体会到了,希望你能够乐在其中。当然,如果你想享一刻的清静,欢迎来万葬亭做客,我淘了一些名家的春联,你正好可以来挑选一两副。
대장, 새해 복 많이 받으세요. 명절이 되면 동방거리는 유난히 북적거립니다. 분명 당신은 이미 느꼈을테니**, 당신이 즐기길 바랄게요. 물론, 만약 잠시 고요함을 느끼고 싶다면 만장정 방문을 환영한답니다. 제가 명가의 춘련을 조금 골라봤는데, 한 두쌍 선택해도 돼요.
** 루프 암시보다는 북적거리는걸 눈으로 봤죠? 이런 느낌인덧
> 망장정이라고 하니, 등이 서늘해지는 기분인걸.
종한구
哎呀,都说了是你的身体太虚了,之前赠与你的补品你有好好吃吗?
어이쿠, 당신의 몸이 너무 허약하다고 말했는데, 전에 준 자양제는 잘 먹었나요?
今后的日子古街还得仰仗你呢,况且对于我个人来说,像NINYEO这么有趣的人少之又少,所以你一定要平安健康啊。
동방거리의 앞날은 당신에게 달려있고, 더군다나 제겐 대장같이 재미있는 사람은 찾기 힘들니 당신은 반드시 무사하고 건강해야돼요.
> 또 안팔리는 물건은 아니겠지?
종한구
我可不记得何时向你赠予过没人要的东西啊,你这样说我会伤心的。
제가 언제 아무도 원하지 않는 물건을 주었는지 기억이 안 나는데, 그렇게 말하니 슬퍼지네요.
我会架起火炉等待你的到来,新春伊始,希望你的运势能够如同炉火一般旺盛。
당신이 올 때까지 화로를 켜놓고 기다리겠습니다. 새해가 시작됐어요, 당신의 운세가 화롯불처럼 왕성하기를 바랍니다.
火炉가 비유인가 뭔가 뭐 있나 싶은데 모르겠네요 우리나라 대구같이 너무 더운 도시를 화로라고 부르는 것만 배웠습니다...
TAGS.