아라시 루트 24: [ ] 네번째 순찰(윤회) 번역
! 번역기&사전 의존함. 오의역 많음.
<主线> 第四次穿越
<메인> 네번째 시간여행
> 과거
나레이션
和阿岚一起落在了一个房间里。房间装饰高贵典雅,空气中弥漫着淡淡的幽香。
아라시와 같이 방 안으로 떨어졌다. 방 안은 고급스럽고 우아하게 장식됐고, 공기 중엔 은은한 향기가 자욱했다.
아라시
总觉得……香味有种熟悉的感觉。
이 향기... 왠지 아주 친숙한 걸.
지휘사
难道这里是……传说中的后宫!要是被人发现了,一定会被当做变态抓起来的!
설마 여기... 말로만 듣던 후궁이잖아! 만약 여기 있는 걸 틀키면, 분명 변태라고 끌려갈거야!
아라시
何止当成变态,绝对会被斩首示众的……
어찌 변태 뿐이겠어. 분명 저잣거리에 목이 걸릴걸...
나레이션
门外传来了脚步声。
문 밖에서 인기척이 들린다.
아라시
有人来了!
누가 온다!
지휘사
快,躲到柜子里面去!
빨리, 서랍장 안에 숨자!
나레이션
小心翼翼地从锁孔里向外张望,一位衣着华丽的年轻女子从门外走进来,轻轻掩上门。
아주 조심스럽게 열쇠 구멍으로 밖을 엿보니, 화려한 복장의 젊은 여자가 문을 열고 들어와 조용히 문을 닫았다.
아라시
姐……姐姐?
누... 누나?
지휘사
等一下,阿岚,别出去!
아라시 잠깐만. 나가지마!
아라시
姐姐!
누나!
나레이션
没能拉住阿岚,他已经冲了出去。
아라시를 붙잡는데 실패했다. 아라시는 세차게 뛰어나갔다.
姐姐 (누나)
阿岚!?你为什么会在这里?你是怎么进来的?
아라시!? 네가 왜 여기있니? 어떻게 들어왔어?
아라시
姐姐……
누나...
누나
你脖子上的伤口是怎么回事?到底发生了什么?
목에 상처는 어떻게 된거야? 도대체 무슨 일이니?
诶!?这个人又是谁!
세상에!? 이 분은 누구고!
아라시
姐姐别怕,他是我的朋友,他叫NINYEO,昰指挥使……
두려워 하지마 누나. 이 사람은 내 친구이자 지휘사인 대장이야...
누나
朋友?指挥使?等一下,嘘……
친구? 지휘사? 잠깐만, 쉿...
宫女 (궁녀)
娘娘,我听到声音了……请问有什么事吗?
마마, 무슨 소리가 들리는데... 무슨 일 있으십니까?
누나
没事,退下吧。这段时间任何人都不得打扰。
아무 일도 없으니 물러가거라. 지금부터는 그 누구도 방해해서는 안 된다.
궁녀
是。
알겠사옵니다.
나레이션
脚步声走远后,姐姐才松了口气。
발소리가 멀어지자 누님은 안도의 한숨을 내쉬었다.
누나
阿岚,这到底是怎么回事?
아라시, 이게 도대체 어떻게 된 일이니?
아라시
……姐姐,你可能不会相信,我是从一千年后的世界来到这里的。
... 누나, 아마 믿지 못하겠지만 나는 천 년후의 세상에서 왔어.
나레이션
阿岚讲述了他来到交界都市以后,利用方舟穿越时空的经历。不过略去了自己被杀和复活的事。
아라시는 누님께 접경도시에 도착하고 방주를 사용해 시간을 여행한 일을 말했다. 자신이 살해당하고 부활한 일을 빼놓고.
누나
我明白了。
알겠어.
지휘사
诶?你这么快就相信阿岚的话了吗?
엥? 이렇게 빨리 아라시의 말을 믿어요?
누나
当然,既然是阿岚说的,我肯定不会怀疑。
당연히, 아라시의 말이니 전 의심하지 않아요.
这位“指挥使”大人,阿岚在另一个时空承蒙您的照顾了。
"지휘사" 어르신, 아라시는 다른 시공간에서 당신의 보살핌을 받았죠.
지휘사
好几次遇到危险的时候,也多亏了阿岚一直保护我。
위험한 순간을 여러 차례 마주쳤는데, 아라시 덕분에 무사할 수 있었어요.
누나
嗯,我一见面就觉得,阿岚成长了许多。想来,在你们的世界里,他一定经历了不少磨炼。
네, 아라시를 봤을 때 더욱 성장했다고 생각했어요. 생각해보니 당신들의 세계에서 분명 많은 경험을 했겠군요.
自从进宫以后,我已经很久都没见到阿岚了。
궁에 들어온 뒤부터 전 오랫동안 아라시를 만나지 못했어요.
记得我出嫁成为皇妃那天,家里所有人都欢天喜地的,只有阿岚哭着拉着我不撒手。
제가 황비로 시집간 그 날, 집 안의 모두가 아주 기뻐했고, 오직 아라시만이 울면서 제 손을 놓지 않았죠.
想不到,那一别之后……
그 이별을 하고 나선 생각치도 못 했는데...
나레이션
姐姐轻轻抚摸着阿岚的头。
누님이 아라시의 머리를 부드럽게 쓰다듬었다.
누나
我们虽然是皇室后裔,可母亲早逝,父亲常年在外任官,无暇顾及我们。
우리가 황실의 후손이긴 하지만, 어머니가 일찍 돌아가시고 일년 내내 아버지가 다른 지역의 관리로 임명되셔서 우리를 돌볼 겨를이 없으셨죠.
阿岚从小,就是我们这群姐姐抚养长大的。
아라시가 어렸을 때부터 우리 자매들이 키워왔어요.
虽然有时会任性,但阿岚是个乖孩子,又聪明又懂事,我们都很喜欢他。
제멋대로일 때가 있었지만 아라시는 착하고, 영리하고, 철이 있어 우리가 아주 아꼈죠.
不过,他从小就生活在院子里,没怎么看过外面的世界,也没有什么朋友……能习惯在那个世界的生活吗?
하지만 아라시는 어렸을 때부터 정원에서만 살았고 바깥 세상을 본 적 없고 친구도 없는데... 그 세상에서 잘 적응할 수 있나요?
아라시
姐姐,放心吧,我在未来找到了工作,也遇到了好多朋友。
안심해 누나. 난 미래에서 할 일을 찾았고, 많은 친구도 만났어.
有一个下棋很厉害的大姐姐,叫做雯梓。虽然很凶,不过大家遇到危险的时候,她总是会站出来。
바둑을 두고 아주 사나운 큰 누나가 있는데, 이름은 웬시야. 아주 사납긴 하지만, 모두가 위험을 마주쳤을 때 항상 가장 먼저 나서지.
有一个叫钟函谷的黑心商人,漫天要价,还总昰欺负我。不过他很厉害,总是能想出办法来保护大家。
종한구라는 고약한 장사꾼도 있는데, 터무니 없이 높은 가격을 부를뿐만 아니라 나를 늘 괴롭혀. 그래도 아주 대단해서 모두를 보호할 방법을 생각해내.
还有璐璐,她的占星术很厉害:
그리고 룰루,.룰루는 점성술이 아주 뛰어나.
还有青檀,重渊,阮颜,阮羽,萝月,还有NINYEO……
또 청단, 중연, 루안옌, 루안유, 라월, 그리고 대장...
누나
太好了,阿岚真的认识了不少朋友呢。这样,姐姐就放心了。
아라시가 정말 많은 친구들을 알게되어서 잘 됐다. 그래서, 누나는 안심돼.
지휘사
请您放心,我们会照顾好阿岚的。
걱정하지 마세요. 저희가 아라시를 잘 돌보겠습니다.
누나
嗯,感激不尽。
네, 감사하기 그지없습니다.
不过,指挥使大人,你们来到这个时空,应该不只是来看我的吧?
그런데, 지휘사 어르신. 당신들이 이 시대에 저를 보러 온 것만은 아니죠?
아라시
其实我们是来找一本书的,就是这本,据说唯一的孤本就在皇宫的藏书阁里……
사실 우리는 책 한 권을 찾는데, 그 책이 바로 이 황궁의 장서각에 있다고 들어서...
누나
藏书阁?那里戒备森严,你们想去那里可不容易。不如我去帮你们借出来吧。
장서각? 거기는 경비가 삼엄해서 가기 쉽지 않을거야. 내가 가서 빌려 올게.
지휘사
真的可以吗?
정말 괜찮을까요?
누나
当然,我怎么说也是皇妃,这点权力还是有的。放心吧,到时候你们还是到这里来找我就行。
그럼요. 제가 아무래도 황후라, 이런 권력은 있거든요. 1그 때 저를 찾아오면 되니까, 안심하세요.
1 怎么说也가 정확히 뭘 말하는지 모르겠네요 번역기는 '제가 아무리 말해도 황후란 정도의 권력은 있거든요' 라는데 이게 그때 황실 시스템을 알면 이해가 가려나 의역했습니다.
지휘사
太谢谢了,真是帮了大忙。
정말 감사합니다. 큰 도움이 됐어요.
아라시
姐姐……其实……
누나... 사실...
姐姐,快逃吧!快离开这里!
누나, 도망가! 빨리 여길 벗어나!
지휘사
阿岚!你忘了吗,我们不能过度干涉这个时空……
아라시! 너 잊었나본데, 우리는 이 시대에 과도하게 간섭하면 안돼...
아라시
可是……
그치만...
누나
谢谢,阿岚,我知道你想说什么。
고마워, 아라시. 네가 무슨 말을 하려는지 알아.
我知道的,有一个阴谋正在暗中进行着,针对我,针对我们家族的阴谋。也许很快,灾难就会降临……
나를 노리고, 우리 가족을 노리는 어떤 음모가 은밀히 진행되는 걸 알아. 어쩌면 빠르게 재앙이 닥치겠지...
你脖子上的伤疤也是那时留下的吧?
네 목의 흉터도 그 때 생긴거지?
아라시
既然这样,姐姐你为什么……
그런데, 누나는 왜...2
2 의역입니다. 직역하면 '이왕 그렇게 되었으니, 누나는 왜...' 정도 되겠네요.
누나
阿岚,我是逃不掉的。我昰一只笼中鸟,注定被束缚在这里,成为政治,家族的牺牲品。这是我无法违抗的命运。
아라시, 난 도망쳐선 안돼. 난 새장 속의 새 한 마리라, 여기에 발이 묶여 정치와 가족의 희생양의 될 운명이야. 이건 내가 거역할 수 없는 운명이야.
这是生在这个时代的每一个人,无法违抗的命运。
이 시대에 태어나 살아가는 모든 사람은 거역할 수 없는 운명이야.
指挥使大人,在你的世界里,会不一样吗?那是一个所有人都能自由生活的时代吗?
지휘사 어르신, 당신이 사는 세상은 다르죠? 거긴 모든 사람이 자유롭게 살 수 있는 세상이죠?
每个人都能选择自己的人生,改变自己的命运吧……
모든 사람이 자신의 인생을 선택할 수 있다니, 자신의 운명을 바꾼다니...
阿岚能在那样一个时代生活,真是太好了……
아라시가 그런 세상에서 살 수 있어서, 정말 다행이다...
아라시
姐姐……
누나...
누나
啊,对了……
아, 맞다...
나레이션
姐姐打开柜子,翻找了一会儿。
누님은 서랍장을 열고 잠깐 뒤적였다.
누나
阿岚,这是我给你做的护身符,本来想回家的时候给你……不过,恐怕没有这个机会了吧。
아라시. 이건 내가 너에게 주는 부적이야. 원래 집에 돌아가서 줄 생각이었지만... 아마, 그런 기회는 오지 않겠지.
以后的日子,姐姐没法陪着你,可是这个护身符一定可以一直保护阿岚的。就像我在你身边一样。
이후로는 누나가 네 옆에 있어 줄 순 없겠지만, 이 부적은 분명 아라시를 지켜줄거야. 내가 네 옆에 있는 것처럼.
快回去吧,阿岚。不要任性,不要给NINYEO添麻烦。记住了吗?
빨리 돌아가렴, 아라시. 마음대로 굴어서 지휘사 어르신께 폐 끼치지 말고. 알았지?
아라시
嗯,我会好好生活的……
응, 나 잘 살게...
누나
别哭了,傻孩子。我们一定会再见面的。
울지마, 바보야. 우린 반드시 다시 만날거야.
> 현재
나레이션
回到这个时代以后,阿岚呆呆地看着姐姐给他的护身符,看了好久。
이 시대로 되돌아오고나서, 아라시는 멍하니 누님이 준 부적을 바라보았다. 아주 오래.
아라시
嗯!我会加油的!
응! 나 힘낼거야!
나레이션
终于,像是下定决心一样,阿岚把护身符小心地收了起来。
마침내, 굳게 결심한 듯, 아라시는 부적음 조심스럽세 거두었다.
아라시
喂……你一直看着我干嘛?
어이... 날 쳐다보다니 뭐하는거야?
지휘사
诶?我没有啊……
응? 난 아무것도...
아라시
不许看!
보지마!
哼,还有很多事要忙呢。
흥, 할 일이 많아서 바쁜데.
别偷懒了,快去干活吧!
밍기적거리지마. 빨리 가서 일하거라!
ㅜㅜ
번역 지적 환영!
TAGS.