아라시 루트 21: 2일차 시작(윤회) 번역
! 번역기&사전 의존함. 오의역 많음.
> 아라시의 집
나레이션
早上醒来时,家里到处都找不到阿岚。
아침에 일어났을 때, 집 안 어디에서도 아라시를 찾을 수 없었다
远处传来人群的喊声,似曾相识……
멀리에서 사람들의 함성소리가 들린다. 들어본 것 같은데...
难道希罗这次要煽动暴民破坏古街吗?
설마 히로가 시민들을 선동해 이번엔 동방거리를 파괴히려는 건가?
> 동방거리 입구
나레이션
在古街入口处,人群聚集在那里,举着牌子和横幅,高喊着口号,打破了古街平静的早晨。
동방거리 입구에선 사람들이 모여 있었다. 팻말과 현수막을 들고 큰 소리로 구호를 외치며 동방거리의 조용한 아침을 깨트렸다.
人群领袖 (군중의 지도자)
晏华和爱缪莎就被藏在这里!古街也是怪物根据地,大家别放过他们!
안화와 에뮤사는 여기 숨어 있다! 동방거리도 몬스터의 본거지이니, 모두 몬스터들을 가만두지 마!
人群 (군중)
古街的怪物都去死吧!把中央庭的怪物交出来!!
동방거리의 몬스터들도 다 죽어라! 중앙청의 몬스터를 내놔!!
지도자
大家跟我一起喊!交出来!交出来!
다들 나를 따라 외쳐! 내놔라! 내놔라!
군중
交出来!交出来!!
내놔라! 내놔라!!
나레이션
然而古街里依然毫无动静,像是一座空城。
그렇지만 동방거리는 여전히 아무런 기척이 없어, 텅 빈 도시같았다.
종한구
哎,还真是充满活力啊。
아이고, 정말 기운이 넘치네요.
偏偏雯梓还在忙着维护五行大阵……
공교롭게도 웬시는 지금 오행대진을 지키느라 바쁜데 말이죠...
지휘사
这下该怎么办呢?
그럼 어쩌지?
종한구
这种时候没必要回应,等他们喊累了自然就散了。
이럴 땐, 반응하지 필요가 없어요. 그들은 외치다 지쳐가지고 알아서 해산했어요.
要有回应他们,那可就真的没完没了了。
반응하면 그들은 정말 한도 끝도 없었거든요.
> 真是太可恶了……
> 정말 너무 괘씸하다...
> 为什么会这样呢? <-
> 왜 저럴까?
종한구
他们只是无辜的民众罢了,幕后黑手才是真正需要负责的。
그들은 단지 무고한 시민일 뿐이에요. 배후에 검은 손이 진짜 책임을 져야해요.
黑门事件以后,怪物袭击接连不断,很多人失去了自己的家园和亲人,越来越没有安全感。
흑문 사태 이후 몬스터들이 끝없이 습격해서 아주 많은 사람들이 집과 가족을 잃었어요. 점점 더 안전하다는 생각이 사라지죠.
当希罗提供给他们一个答案之后,他们就像看到救命稻草一样深信不疑,他们不过是被操控的傀儡而已。
히로가 그들에게 해답을 준 후부터, 그들은 지푸라기를 잡는 것처럼 철썩같이 믿고 있죠. 그들은 조종당하는 꼭두각시에 불과해요.
지휘사
人们只会相信他们愿意相信的东西……是这样吗?
그들이 믿고싶은 것만 믿는다1... 그런건가?
1 의역입니다
종한구
没错,因为没有安全感,所以更容易轻信,被群体裹挟而失去理性和道德判断。
맞아요. 안전하다는 생각이 없기 때문에, 더 쉽기 현혹되고, 집단에 휘말려 이성과 윤리 판단을 잃어버리죠.
这样的事也不是第一次发生了……
이런 일이 처음 생긴 것도 아니고...
不过话说回来,NINYEO,你们家小少爷今天上哪儿去了?
그런데요, 대장. 당신네 꼬마 도련님은 오늘 어디 갔나요?
지휘사
咦?今天早上起床我就没看到他……
어? 오늘 아침에 일어났을 때부터 못 봤어...
나레이션
人群的口号突然变成了尖叫声。
사람들의 구호가 갑자기 비명 소리로 바뀌었다.
종한구
看来小少爷已经和客人打过照面了,我们也去看看吧。
꼬마 도련님은 이미 손님과 마주친 것 같네요. 우리도 가보죠.
아라시
真是不巧,本少爷的家就在东方古街,我不会让你们把这里也毁掉的!
정말 아쉽게도 이 도련님의 집이 동방거리에 있어서. 너희들이 여기도 부셔버리게 놔둘 순 없어!
군중
鬼啊!中央庭的厉鬼来了!
귀신이다! 중앙청의 악귀가 왔다!
군중
别慌,我已经调查清楚了,他也是一个神器使,和那些怪物是一伙的!
겁 먹지마, 내가 이미 확실히 조사를 해뒀으니까. 쟤는 신기사고, 저 몬스터들과 한 패거리야!
군중
可是……他的头……
하지만... 머리가...
지도자
所以说神器使都是怪物啊,东方古街和中央庭一样都是怪物的老巢,决不能放过他们!
그러니까 신기사가 바로 몬스터지. 동방거리와 중앙청 둘 다 몬스터들의 소굴이야. 절대 그들을 가만둬선 안 돼!
아라시
哼,怪物?
흥, 몬스터?
神器使们一直都冒着生命危险,和真正的怪物战斗,日夜守护这座城市,甚至为此而牺牲。
신기사들은 줄곧 생명의 위협을 무릅쓰고 진짜 몬스터와 싸우고, 밤낮으로 이 도시를 지키고, 심지어 이 때문에 희생했다네.
不分青红皂白就大肆破坏,肆意伤害别人却毫无悔改,明明你们才更像怪物!
이유를 불문하고 마구 파괴하고 마음대로 다른 사람들을 해치는데 조금도 반성없는 너희가 더 몬스터같다고!
지도자
别……别被怪物蛊惑了!大家一起上,打倒怪物!
몬... 몬스터에게 홀리지마! 모두 따라와, 몬스터를 물리치자!
군중
怪物!怪物!怪物!!
몬스터! 몬스터! 몬스터!!
아라시
……
종한구
糟了,小少爷要暴走了~
큰일났네, 꼬마 도련님이 폭주했다~
아라시
烦死了!
짜증나!
나레이션
来不及阻止他了。阿岚拔刀向前砍去,喧闹了一早上的东方古街立刻安静了。
막을 시간이 없었다. 아라시가 칼을 빼들고 전방을 향해 베자, 시끄러운 동방거리의 아침이 즉각 조용해졌다.
咔――啪嗒。人群手里的牌子和横幅一瞬间都齐齐地断成两截。
챙――털썩. 사람들의 손에 들려있던 팻말과 현수막이 순식간에 잘려 두 동강이 났다.
군중
!?太……太厉害了……
!? 너... 너무 센데...
군중
简直是怪物!我……我不玩了!小命要紧!
정말 몬스터잖아! 나... 난 못해! 내 목숨2이 중요해!
2 小命이 뭔지? 내 목숨이라 생각했습니다.
지도자
哼,你们等着!我还会回来的!
흥, 너네 기다려! 또 돌아올거다!
나레이션
转眼之间,刚才还气势十足的人群已经消失地无影无踪,只剩下写着“怪物!“ “打倒东方古街”的牌子和横幅横七竖八地躺在地上。
눈 깜짝할 사이, 방금까지 기세등등한 사람들이 흔적도 없이 사라졌다. 오직 "몬스터!" " 동방거리 타도"란 팻말과 현수막이 너저분히 흩어져 있었다.
히로
独自赶走了这么多人,看样子又出现了一位了不起的神器使啊。
혼자서 이렇게 많은 사람들을 쫓아내다니. 또 보통이 아닌 신기사가 나타났나보군.
아라시
希罗!?
히로!?
히로
不要这么凶狠地望着我嘛,我可没有恶意。
그렇게 악랄히 나를 쳐다보지 말아주게. 나는 정말 악의가 없다네.
我这次是来谈判的。
이번엔 협상하러 왔지.
아라시
哼,虽然跟你这样两面三刀的家伙没什么好谈的,不过你仍然有陈述主张的权利。
흥, 너같이 겉과 속이 다른 자식에게 할 말은 없지만, 의견을 주장할 권리는 여전히 있지.
有什么话就快说吧!
할 말 있으면 빨리 해보시지!
히로
呵呵,听说东方古街收留了我的一些老朋友,不知是否属实呢?
하하, 듣자하니 동방거리에서 나의 오랜 친구를 거뒀다는데, 사실인지 아닌지 모르겠어서 말이지.
아라시
你昰想说晏华和爱缪莎他们吗?
안화와 에뮤사를 말하고 싶은겐가?
不用拐弯抹角了,他们就在东方古街。
돌려 말할 필요 없지. 그들은 동방거리에서 지낸다네.
而且,我们是不会把他们交给你的!
게다가, 우리는 그들은 너희에게 맡기지 않을거고!
히로
这样的态度对你们可没好处。
이런 태도는 자네들에게 이익이 없을텐데.
事到如今,中央庭和我之间,孰强孰弱,已经一目了然。到底怎样做才对古街更为有利呢?
일이 이렇게 되었는데, 중앙청과 나 사이에서 누가 강하고 누가 약한지는 이미 훤히 보이지 않나. 도대체 어떻게 해야 동방거리에게 더 유리할까?
아라시
我只知道你背叛了安托涅瓦,背叛了中央庭,也背叛了交界都市的所有人。
난 단지 네가 앙투아네트를 배신했고, 중앙청을 배신했고, 접경도시의 모든 사람들을 배신한 걸 안다네.
视人命如草芥,视信诺如无物,和你这样的人合作是不会有好结果的。
사람의 목숨은 가치가 없는 걸로 여기고, 믿음의 대답을 아무것도 아닌 걸로 여기는데3, 너와 같은 사람과 협력하면 좋은 결과가 있을리가.
3 视信诺如无物가 뭔 소린지 모르겠어서 의역했습니다.
히로
据我所知,你是古代皇族的后裔,当然不会不知道逆势而为,逆天而动,会有怎样的结果吧?
내가 아는 바에 의하면 자네는 고대 황족의 후손인데, 당연히 대세를 거스르고 하늘을 거슬러 행동하면 어떤 결과가 있을지 모르는 건 아니겠지?
아라시
没错。不过我的老师也教了我,择善而固执,知其不可而为之的道理。
맞아. 하지만 스승님은 내게 선한 것을 고집하고 깨닫기 위해 법칙을 가르치셨다.4
不是为了一己私利,而是为了守护所有人的幸福,这才是王者应有的风范。
개인의 이익을 위해서가 아닌 도시의 모든 사람들의 행복을 지키기 위해 성군이 응당 지녀야 할 자세일세.
为了自己的目的,而不惜牺牲无数无辜的人,这样的人,一定会失败的。
자신의 목적을 위해 수많은 무고한 사람의 희생을 아끼지 않는 그런 사람은 반드시 패배할 것이야.
4 아니... 뭐라는거지? 아라시 잘 배워서 어려운말 쓰네요 중국 무슨 성어인가 문법 들어갔나 열심히 검색 돌려보ㅓㅆ는데 안 나와서 의역했습니다
히로
真昰幼稚的理想主义,现实可没你想得这么单纯。
정말 미숙한 이상주의 아닌가. 현실은 자네의 생각대로 그리 단순하지 않을걸세.
算了,没必要和你浪费口舌。就抱着你们的理想一起欢乐地去死吧。
됐어, 자네와 입 아프게 논쟁할 필요 없지. 자네들의 이상을 안고 다같이 즐겁게 죽게나.
下次见面可就没这么好说话了!
다음에 만나면 이렇게 말할 수 없을거야!
아라시
哼,放马过来吧,我不会输给你的!
흥. 덤벼보시지. 지지 않을테니까!
히로
呵呵,我很期待。
하하, 기대하겠어.
나레이션
希罗冷笑着转身离开了。
히로는 냉소를 띄며 몸을 돌려 떠났다.
종한구
表现不错呢,小少爷。能够独自面对希罗这样的老油条而不落下风,已经很不容易了。
잘했어요, 꼬마 도련님. 혼자 히로와 불리한 위치에 놓이지 않고 상대할 수 있다니 능구렁이가 다 됐으니, 쉽지 않네요.5
5 뭐가 쉽지 않단건지 모르겟습니다. 대응 잘 했다고 칭찬하는거지만 꼭 굳이 안 해도될 말을 해서 매를 버는st 같내요.
지휘사
阿岚刚才很帅气嘛,完全不输给希罗!
방금 아라시 정말 멋있었어, 완전 히로에게 지지 않았는걸!
아라시
可是,这样一来,东方古街就算正式和希罗宣战了……
그렇지만 이렇게 되면 동방거리는 공식적으로 히로와 선전포고를 한 셈이 아닌가...
종한구
放心吧,即使雯梓在这里,也不会向希罗屈服的。
안심하세요. 웬시가 여기 있었을지라도 히로에게 굴복하지 않았을 거예요.
今天我会组织大家加固防御工事。
오늘 사람들을 모아 방어시설을 더욱 견고히 해야겠어요.
唉……看来又是忙碌的一天。
아이고... 또 바쁜 하루가 되겠네요.
번역 지적 환영!
TAGS.