아라시 루트 18: 동방거리 임무 100 달성 번역
! 번역기&사전 의존함. 의오역 많음.
> 아라시 메세지
제목: 邀请函
제목: 초대장
古街的工作终于完成了,我邀请了大家一起来我的宅院聚会。
동방거리의 일이 드디어 끝나서, 모두를 나의 집에 초대해서 파티를 열기로 했다네.
NNYEO当然也会一起来的,对吧?
대장도 물론 올거지, 그치?
답장: 嗯,我一定会来的。
답장: 응. 당연히 가야지.
<主线> 聚会
<메인> 파티
> 아라시의 집
나레이션
尽管离朋友们来还有一段时间,阿岚早早就来到厨房,开始了工作。
아직 친구들이 올 시간은 남았지만, 아라시는 일찌감치 주방에서 일을 하고 있었다.
지휘사
需要帮忙吗?
도와줄까?
아라시
放心吧,我一个人就能搞定的!
걱정 말거라, 나 혼자서도 해결할 수 있으니!
지휘사
呃……你是第一次做饭,还是我来帮你一点比较好。
어... 너 처음 요리하는거잖아. 역시 너를 도와주는 게 좋겠는데.
아라시
不需要的,做饭这种小事,对本少爷来说轻而易举!
필요 없어. 이런 요리같은 사소한 일, 이 도련님에게는 식은 죽 먹기라고!
나레이션
看着阿岚在厨房里忙活,一开始还有条不紊,很快就手忙脚乱起来。
아라시가 주방에서 바빠 요리하는 걸 보았는데, 처음에는 일사분란 하였으나 쉽게 허둥지둥거렸다.
아라시
NINYEO!快帮我把菜刀拿过来!
대장! 나를 도와 빨리 식칼을 가져오너라!
水,水!……
물, 물! ...
呜哇啊,炒锅起火啦!救命啊!
우아아, 냄비에 불났어! 살려줘!
지휘사
只要把锅盖盖上就没问题了。
냄비 뚜껑을 덮기만 하면 문제 없어.
아라시
哼,本少爷当然知道了,只是……突然忘了而已!
흥, 이 도련님은 당연히 알고 있었다고. 그냥... 잠깐 까먹은 거 뿐이야!
나레이션
一片兵荒马乱中,第一道菜终于新鲜出炉了。
정신없는 와중에 드디어 첫번째 요리가 나왔다.
지휘사
好咸!阿岚,你放了多少盐啊……
너무 짜! 아라시, 소금을 얼마나 넣은거야...
아라시
菜谱上说两勺……没错啊,我就放了两勺!
요리책엔 두 숟가락... 맞아, 나도 두 숟가락 넣었어!
나레이션
阿岚挥舞着汤勺,振振有词。
아라시가 숟가락으로 국을 휘저으며 당당히 말했다.
지휘사
菜谱上说得是这个小勺子,不昰你手里的大汤勺啦。
요리책에는 작은 숟가락이라고 했는데, 너는 큰 숟가락을 쥐고 있잖아.
哎,接下来的菜还是我和你一起……
아이고, 지금부터 요리는 너랑 나랑 같이...
아라시
不要不要!我一个人就可以!
싫어싫어! 나 혼자 할 수 있다니까!
NINYEO,别在这里盯着我看,我会紧张的!
대장이 여기서 나를 지켜보니까, 내가 긴장해서 그래!
快去客厅里,准备接待客人啦!
빨리 거실로 가서 손님을 맞을 준비나 해!
나레이션
从厨房里被撵了出来……
주방에서 쫓겨났다...
> 거실
나레이션
不久,神器使们陆续抵达了。
머지않아 신기사들이 잇따라 도착했다.
青檀一到就跑进了阿岚的藏画室。
청단은 도착하자마자 아라시의 화실로 뛰어갔다.
청단
嗯……果然名不虚传,所收藏之画皆出自名家手笔。
음... 과연 명불허전, 소장한 그림 모두 유명인의 작품이오.
啊……这幅画,据说已失传千年,岚少爷究竟昰从何处得来的?
아... 이 그림, 이미 천년 전에 소실되어 전해지지 않다고들 하던데, 아라시 도련님 도대체 어디서 얻은 것이오?
嗯,这幅画笔法神妙,绝非俗品,细细品来,更别有一番滋味。
음, 이 그림의 화풍은 신묘하오. 절대 대중적인 작품은 아니지만, 자세히 살펴보니 더욱 색다른 느낌이 있소.1
1 画笔法를 그림 그리는 방법이라 생각해서 화풍이라 했고, 品来가 뭔소린지 모르겠어서 살펴본다라고 했습니다.
나레이션
青檀在画室里观看,看他那副乐不思蜀的样子。看来暂时是不用管他了……
청단이 정신없이 구경하며 그림에 푹 빠진 얼굴이다. 한동안 내버려둬 될거같은데...
라월
阿岚的收藏品果然是美观价值大于金钱价值……虽然外形都很美观,但珠宝本身的价值却并非最高。
아라시의 소장품은 생각한대로 금전 가치보다 미적 가치가 크네... 생긴 건 매우 아름답지만, 보석 그 자체의 가치는 결코 최고가 아니야.
哼,不过多亏了他的灵山玉,修复工作进行得很顺利……
흥, 아라시의 영산옥 덕분에 복원 작업은 아주 순조롭게 진행되고 있긴 해...
现在也用不上了,还你。
이제 쓸모 없으니 돌려줄게.
나레이션
萝月悄悄地把玉佩放在了阿岚的收藏桌上。
라월은 아라시의 소장품 탁자 위에 살그머니 옥패를 올려놨다.
루안유
姐姐,快来看,是阿岚的衣柜!
언니, 빨리 봐봐. 아라시의 옷장이야!
루안옌
这昰整整一个房间的衣服吧……
이 방 옷으로 꽉 찼잖아...
나레이션
阿岚的服装室里堆满了各式各样不同风格的服装,比一般服装店里还要多不少。
아라시의 의상실은 각양각색 다른 스타일의 옷으로 가득 차있었다. 보통 옷가게보다 많은 양이었다.
루안유
嘿嘿,姐姐,来试试这件衣服吧~
헤헤, 언니. 이 옷 입어봐~
루안옌
诶?现在?这里?
에? 지금? 여기서?
等……等一下!
잠... 잠깐만!
나레이션
不出意外,服装室里又传出了不可描述的惨叫声。
이변 없이, 의상실에선 들릴리 없는 처절한 울음소리가 들려왔다.
가리에
哈喽,NINYEO,我这次可是带了一坛上好的陈年老酒来的哦,今天大家不醉不归吧!
아라, 대장. 내가 이번에 최고급 여러해 묵힌 술을 가지고 왔다구. 오늘 다들 취하지 않고는 못 돌아가!
지휘사
你可别乱来,今天这里的未成年人可不少哦。
무슨 소리야. 오늘 여기엔 미성년자들이 많은데.
가리에
没事,有雯梓陪我喝就够啦!
괜찮아. 나랑 웬시가 마시면 충분하니까!
咦,雯梓,你在看什么书?
아, 웬시. 무슨 책 보는거야?
나레이션
雯梓一边翻着手里的书,一边摆弄着棋子。
웬시는 손에 책을 들고 바둑을 두고 있었다.
웬시
啊,这是从阿岚的书库里翻出来的,一本古老的围棋棋谱。上面的棋路很有意思,借回去好好钻研一番吧。
아, 이건 아라시의 서고에서 찾은 오래된 바둑 기보야. 이 수는 아주 의미있어, 빌려 돌아가서 깊게 연구해봐야겠어.
가리에
又昰围棋吗?太无聊了,不如来喝酒吧~
또 바둑이야? 너무 지루해, 술 마시는 게 낫겠다~
웬시
比起喝酒,我现在更想过一把棋瘾。
술을 마시는 것보다 지금 바둑에 몰두하는 게 더 낫다고 생각해.2
自从开始五行大阵的工作后,我又好几天没下棋了。
오행대진 일을 시작한 뒤부터 난 며칠동안 바둑을 두지 못 했거든.
2 의역입니다.
중연
我陪你吧。
앉아도 되겠습니까.
웬시
诶?重渊会下棋吗?太好了!
어? 중연도 바둑을 둘 수 있어? 너무 좋지!
赶紧开始吧,随便让你几子都没问题!
빨리 시작하자, 마음대로 몇 수 두어도 상관 없어!
나레이션
这时,璐璐从院墙上飞了进来。
이때, 룰루가 담장을 날아 넘어왔다.
룰루
喂,树懒,你都不给我开门,也太懒了吧。
이봐, 나무늘보. 나한테 문을 열어주지도 않고, 너무 게으른거 아냐.
지휘사
阿,抱歉,没听见……
아, 미안해. 못 들었어...
룰루
不仅动作慢,而且听力也不行……你是绿毛龟吗?
행동이 느릴 뿐만 아니라 청력도 나쁘다니... 너 등에 해초가 난 거북이야?
아라시
晚饭做好啦!大家快来吃吧!
저녁 식사 준비됐어! 다들 빨리 와서 먹게나!
루안유
哦哦哦,闻到美食的香味了!
오오오, 맛있는 요리의 냄새가 나!
루안옌
不过……这些菜的样子有点……
근데... 이 요리 생긴 게 좀...
청단
配色清奇,煞是难看。
배색이 아주 훌륭한게, 정말 보기 꼴사납소.
아라시
嘿嘿,这是我第一次做饭……
헤헤, 이게 내 첫번째 요리야...
不过大家放心,本少爷做的菜,绝对没问题的!
그치만 모두 안심하라고. 이 도련님이 만든 요리는, 절대 문제 없을테니!
나레이션
然而并没有人敢第一个动筷子……
하지만 아무도 감히 첫번째로 젓가락을 들지 않는다...
라월
璐璐,星星有没有告诉你这顿饭的结果?
룰루, 별이 이번 식사의 결과를 알려줬어?
룰루
这点小事,用得着星星吗?
이런 사소한 일에 별님이 쓸모 있겠어?
让指挥使尝一下不就好了。
지휘사보고 먹게 시키면 되잖아.
지휘사
诶?为什么是我……
엥? 왜 내가...
웬시
有道理,身为指挥使,这点牺牲精神还是要有的。
일리 있어. 지휘사로서 이런 희생 정신은 있어야지.
지휘사
唔……好吧……
아... 알았어...
나레이션
战战兢兢地吃了一口……意外地很好吃。
덜덜떨며 한 입 먹었는데... 의외로 맛이 있었다.
아라시
早就说了嘛,这可是本少爷做的菜!
진작 말하지 않았나, 이 도련님이 만든 요리라고!
나레이션
很快,克服恐惧的大家开心地大快朵颐起来。
빠르게 공포를 극복한 사람들은 즐겁게 얼른 한 입 가득 우겨넣었다.
가리에
大家也别光顾着吃菜呀,来喝酒嘛!
모두 먹지만 말고 술도 마시자구!
웬시
真没想到,阿岚这么快就和古街的大家成为了朋友。以后大家也继续一起生活下去吧!
아라시가 이렇게 빨리 동방거리의 사람들과 친구가 될진 정말 생각치도 못했어. 앞으로도 모두 계속 이렇게 지내자!
干杯!
건배!
나레이션
干杯!
건배!
청단
不过,钟兄怎么没来……
근데 종형은 왜 안왔는지...
아라시
哼,那个死变态,我才不邀请他呢!
흥, 그 변태 자식! 내가 왜 그 변태를 초대해!
> 마당
나레이션
院子角落的亭子里,钟函谷一个人倒了壶茶,放着几碟小菜,自得其乐。
정원 구석에 있는 정자에서, 종한구는 혼자 주전자에 든 차를 따랐다. 간단한 요리 몇 접시 놓아두니, 스스로 그 속에서 즐거움이 느껴진다.
종한구
还真是热闹呢,不过我们这儿好茶好菜,也不比他们差嘛。
정말 왁자지껄 하지만, 우리도 좋은 차와 좋은 음식이 있으니 그들과 뒤쳐지지 않지.
大家说对不对呀?
다들 그렇게 생각하지?
종한구
明明没邀请我,干嘛还来自讨没趣。
분명 나를 초대하지 않았는데, 왜 사서 고생하고 있는지.
哎,算了,就当送货上门吧。
아이고, 됐다. 배달이나 하자.
나레이션
钟函谷打了个响指,瓶子怪和桌上的餐具都消失了。
종한구가 핑거스냅을 하니, 병괴물과 탁자 위에 있던 식기가 사라졌다.
종한구
好好珍惜吧,小少爷。
소중히 간직하라구요, 꼬마 도련님.
나레이션
钟函谷离开了。
종한구가 떠났다.
晚风轻拂,月影婆娑。
밤바람이 산들거리니, 달 그림자가 일렁인다.
桌上只留下了一个干净的人偶,衣摆处绣着一个
탁자 위에는 깨끗한 인형 하나가 남았고, 옷자락에는 수놓아져 있었다
小小的"岚"字。
작은 "아라시"라는 글자가.
阿岚成功完成了古街工作!
아라시는 성공적으로 동방 거리 일을 완료했다!
#153 欢宴
# 153 환영회
新的城市,新的生活,新的朋友。
새로운 도시, 새로운 생활, 새로운 친구.
아라시가 ㅉㅏ게 만든게 勺가 국자 숟가락 스푼 등등등 포괄적으로 쓰이는 거 같아서 그런 거 같습니다. 국을 국자로 휘젓고 있을테니 숟가락으로 넣을 거 국자로 넣었나....
건배가 干杯인데 말 그대로 잔을 비울 때, 즉 원샷할 때만 쓰입니다. 외치면 원샷해야된다고 배웠어요.
번역 지적 환영!
TAGS.