아라시 루트 7: 룰루 순찰 번역
! 번역기&사전 의존함. 오의역 많음.
> 룰루 할아버지 메세지
제목: 我孙女要去看星星
손녀가 별을 보러 간댄다
NNYEO呀, 你知道我们家璐璐经常晚上去郊外的楼顶看星星.
지휘사야, 너도 알겠지만 우리집 룰루가 늘 저녁에 교외에 있는 옥상에서 별을 본단다.
你也知道最近世道不大太平, 这次能不能陪她一块儿去呢?
너도 알겠지만 요즘 세상이 그렇게 평안하지는 않잖냐, 이번에 손녀랑 같이 가줄 수 있겠는교?
回复: 那确实很危险啊……对于对璐璐图谋不轨的人而言。
답장: 확실히 정말 위험하겠네요... 룰루에게 해코지할 사람들에게는요.1
1 뭐라는 거지? 의역입니다. 파파고가 '룰루에게 반역을 꾀하는 사람들에게'래서 그런 맥락으로 생각했습니다.
<主线> 璐璐的委托
<메인> 룰루의 의뢰
> 교외
룰루
快回去.
빨리 돌아가.
지휘사
为什么啊,我们不是才刚见面不到五秒钟么!
왜그래, 우리 만난지 5초도 안 됐어!
룰루
我知道你为什么会来,一定是被爷爷拜托了来保护我吧?
난 네가 왜 왔는지 알아, 분명 할아버지가 날 지켜달라고 부탁했지?
即使你没有脑子, 用触手思考一下,也该知道你来的结果, 最后只会变成我保护你吧……
머리가 없으면, 촉수를 써서 생각해가지고 네가 온 결과를 알아냈어야지.2 마지막엔 내가 너를 지켜줄텐데...
2 룰루가 좀... 말로 잘 후드려 패잖아요. 어렵네요 이런 뜻일거같읍니다.
지휘사
虽说确实是这样,但既然被你爷爷拜托了就要做到啊.
비록 정말 그렇긴 할테지만, 네 할아버지가 부탁하셨으니 해야지.
나레이션
还有你的说话对象才不是水母或更糟的东西...
그리고 너의 말 상대는 해파리나 부실한 놈이 아니야...3
3 촉수라 했으니까 해파리, 룰루가 지휘사를 지켜주니까 부실하다(糟)란 말을 쓴 게 아닒가요?
아라시
放心好了,还有我呢. 如果万一遇到了什么的话,我们两个神器使一起上就好了.
안심하게, 그리고 나도 있으니. 만약의 만약에 뭔가랑 마주치면, 우리 두 명의 신기사가 같이 있으니 괜찮아.
지휘사
又不是沦陷区,到底有什么东西值得让两个强力的神器使一起上啊.
점령당한 지역도 아닌데, 두 강력한 신기사가 같이 쓸 가치나 있는 일이 있겠어.
即使是坏人也太惨了吧…
나쁜 놈이라 할지라도 너무 불쌍하지...
아라시
以前听姐姐说,晚上在外面乱跑的话,会被妖怪吃掉.
전에 누나가 그랬는데, 밤에 밖으로 싸돌아다니면 요괴가 잡아먹는댔어.
지휘사
那只是吓唬小孩子的话而已...
그건 그냥 애들을 겁주는 말일 뿐이야...
아라시
嘿嘿, 所以我以前晚上经常溜出去, 就是想看看妖怪长啥样!
헤헤, 그래서 난 전에 늘 몰래 밤에 밖으로 빠져나갔어, 요괴가 어떻게 생겼는지 보고싶어서!
不过一次都没看到...
그치만 한 번도 본 적없어...
나레이션
璐璐带着我们来到了一幢黑漆漆的高楼前.
룰루는 우리는 데리고 칠흑같이 어두운 빌딩 앞으로 갔다.
지휘사
这么高的楼,真的要走楼梯上去吗...
이렇게 높은 층을, 정말 계단으로 올라가야해...?
나레이션
很快就落到了阿岚和璐璐的身后, 几乎是挣扎着往楼上爬.
빠르게 아라시와 룰루의 거리가 벌어졌고4, 거의 아등바등 윗층으로 기어가고 있었다.
4 의역입니다. 직역하면 '빠르게 아라시와 룰루의 뒤로 떨어졌다' 왜 떨어져 ........
아라시
喂,NINYEO!快跟上啊!
이봐, 대장! 빨리 따라와!
나레이션
阿岚兴奋地四处张望,对一直被关在大院子里的皇子来说, 这样夜晚冒险的经历一定特别新奇吧。
아라시는 흥분에 차 사방을 둘러봤다. 여태껏 큰 정원안에 갇힌 황자(皇子)에겐, 이런 심야 모험 체험은 꼭 특별하고 신기할테다.
而璐璐... 则完全已经是轻车熟路了,就像在街道上走着一样.
그리고 룰루는... 완전히 누워서 떡먹기라(轻车熟路), 거리를 걷는 거 같았다.
아라시
我听到好像有人偷偷在哭...
누가 몰래 우는 것 같은 소리가 들리는데...
룰루
肯定不是风的声音,你问问是不是被远远丟在后面的那位发出的?
분명 바람 소리는 아니지, 멀리 뒤에 던져둔 저거가 낸 소리냐고 물어본거지?
아라시
唔……真的不用管NINYE0吗?她好像已经走不动了。
음... 진짜 대장 신경 안 써도 돼? 벌써 걸을 수 없는거 같은데.
룰루
没必要,已经到了,即使靠蠕动也能跟得上来...
필요 없어. 이미 도착했고, 꿈틀거리면서 잘 따라왔잖아...
> 옥상
나레이션
终于来到了楼顶上,璐璐和阿岚停下了脚步.
마침내 옥상으로 도착했고, 룰루와 아라시는 걸음을 멈췄다.
아라시
这里好像也没什么特别的吧.
여긴 별로 특별한 건 없는거 같구만.
啊――!NINYEO,快看!好多星星!
아――! 대장, 빨리 봐! 별이 아주 많아!
나레이션
抬头, 是从未见过的灿烂星空。银河被群星缠绕着熠熠生辉,向地平线流淌。
고개를 드니, 지금까지 본 적 없던 별이 찬란히 빛나는 밤하늘이 있었다. 은하수가 별무리를 휘감아 반짝반짝 빛나며 지평선쪽으로 흐르고 있었다.
룰루
这里毕竟昰郊区,避开市中心的灯光,勉强能看到星空的全貌... 如果去郊区山里,肯定会更清晰吧...
여기는 교외니까 도심의 불빛을 피해서 간신히 별이 빛나는 밤하늘의 모습을 볼 수 있어... 만약 교외에 있는 산 속이라면, 더 뚜렷하게 볼 수 있겠지...
아라시
真昰太美了...
정말 너무 예쁘다...
原本还在想,如果想看星星的话,高校学园那边有天文台会更好。不过现在看起来,这里的景色倒是在天文台也看不见的。
별을 보려면 고등학교쪽에 있는 천문대에 가는 게 좋다고 생각했어. 근데 지금 보니까 오히려 여기엔 천문대에서 보이지 않는 경치가 있구나.
룰루
将自己与自然用仪器相隔会造成紊乱和混淆,就像隔着毛玻璃.
5
我一直推荐用眼睛亲自接触这片全宇宙最美丽的景色…
난 계속 이 온 우주에서 가장 아름다운 경치를 눈으로 직접 접하라고 추천했는데...
5 머리를 빡세게 굴렸는데도 진짜진짜짖짜 뭐라는지 모르겠네 앞 뒤 문장 보니까 대충 망원경은 렌즈를 통해서 보니까 왜곡이 있을 수 있다.. 이런 얘기 아닐까요 저런 단어 한 개도 없지만..
아라시
全宇宙最美丽的景色... 确实可以这么说吧。
온 우주에서 가장 아름다운 경치라... 확실히 그렇다고 할 수 있겠구나.
不过为何你要经常来看星星呢?
근데 너는 왜 늘 별을 보러 오는 것이냐?
我理解这片景色之美确实足以吸引人, 就算再美的东西, 看得太多了也会渐渐感觉平淡的吧。
난 이 경치의 아름다움이 확실히 사람을 매료시킨다는 걸 이해하네. 설령 아무리 아름다운 것이라도, 너무 많이 본다면 점점 평범하다고 느끼지 않겠나.
룰루
没有,对我来说,无论何时仰望这片星空,都会为银河的美丽而感动……
안 그래. 나에게는, 언제라도 이 밤하늘을 바라보면 은하의 아름다움에 감동할 거야...
从小到大,无论何时......
어렸을 때부터 클 때까지, 언제라도...
星空,与它规划的历史的轨迹,乃至每个人的命运……
밤하늘, 그것들이 계획한 역사의 궤적, 더 나아가선 사람들의 운명까지...
每次看到,都像是在看一本深奥但又有趣的书一样。这已经足够吸引我了。
매번 볼 때마다 심오하지만 또 재밌는 책을 보는 거 같아. 이미 나는 충분히 매료됐어.
아라시
这就是从星象中观察命运的能力……老实说,这已经算昰强大得可怕的能力了,但好像你也不怎么经常使用。
이게 바로 별자리의 모양에서 운명을 관찰하는 능력... 솔직히 말해서, 이미 강력하고 무서운 능력이라고 할 수 있지만, 넌 자주 쓰는 거 같지 않구나.
룰루
嗯... 因为这是强大得"可怕”的能力。
음... 이건 강력하고 "무서운" 능력이기 때문이야.
如果你有这样的能力会怎么做呢?
만약 네가 이런 능력이 있다면 어떻게 쓸거야?
아라시
让我想想…….
생각 좀 해볼게...
나레이션
交谈稍稍沉默了一段时间,这段时间三个人一直就这样一声不响的在看着星空。
이야기가 한동안 잠시 끊겼고, 이 시간동안 세 사람은 계속 이렇게 한 마디도 없이 별이 빛나는 밤하늘을 보았다.
아라시
... 如果我以前能预知到未来, 大概我现在就不会在这里了,而是继续过着幸福的生活吧?
... 만약 내가 전에 미래를 아는 능력이 있었다면, 아마 나는 지금 여기에 없겠지. 행복한 생활을 계속 할 수 있는거지?
룰루
真的吗?
진짜?
아라시
当然是真的,以前那样的生活不变的话, 当然会昰那样!
당연히 진짜지, 전과 같은 생활이 바뀌지 않았으면, 당연히 그랬겠지!
룰루
但以前的生活真的会不变吗?躲过了一次不幸的话真的就永远不会再遇到不幸吗?
정말 전과 같은 생활이 바뀌지 않았을까? 한 번 불행을 피하면 정말 영원히 불행을 또 마주지치 않을까?
而现在这里也完全没有能让你感到有幸的事情吗?真的确定改变了命运,就一定会生活得比现在更幸福吗?
지금 여기에선 네가 행운이라고 생각하는 일이 전혀 일어나지 않을까? 정말 운명을 바꾸었다고 해서, 지금보다 더 행복한 생활을 할 수 있을까?
아라시
我……
난...
나레이션
阿岚有些瞪大了眼睛,似乎有些恐惧的将视线从星空中挪开,像在躲避着什么……
아라시는 조금 눈을 크게 떴다. 마치 조금 겁에 질린듯 시선을 밤하늘으로 옮겼는데, 마치 무언가를 피하듯이...
아라시
我不知道,因为我实际上没有预知未来的能力……
몰라, 나는 진짜 미래를 아는 능력이 없으니까...
룰루
那像现在这样对未来一无所知,你又会怎么做呢?
그러면 지금과 같이 미래에 대해 아무것도 모를 때, 너는 어떻게 할 거야?
아라시
那样就简单了。既然不知道会遇到什么,当然是去做我该做的。
그건 쉽지. 어떤 일이 일어날지 모르니, 당연히 내가 해야 될 일을 해야지.
不知道接下来要面对的是什么,那只要去面对就好了!
다음에 마주칠게 뭔지 모르겠으면, 그냥 가서 마주치면 돼!
룰루
嗯,这就是为什么这是个可怕的能力……
응, 이게 바로 무서운 능력인 이유야...6
6 这就是为什么가 That is why래서 그런갑다 했습니다. 왜 그런 이유인진 모르겟지만...
나레이션
阿岚深吸了一口气,将目光重新回归到星空。
아라시는 숨을 깊게 들이쉬고 다시 밤하늘로 시선을 돌렸다.
아라시
我有些明白了……我会尽量不让过去再束缚自己了。多谢你跟我说这些。
조금 알겠어... 되도록 과거에 나를 또 가둬두지 않아야겠어. 나에게 말해줘서 고마워.
不过...…这就是星象中观察命运的能力,果然很厉害。
그치만... 별자리의 모양에서 운명을 관찰하는 능력은, 생각한대로 매우 무섭7구나.
7 厉害(무섭다, 대단하다) 앞에서 무섭다 그래서 이번에도 무섭다로 통일했습니다
룰루
不,厉害的是命运本身。
아니, 무서운 건 운명 그 자체야.
今晚差不多就这样吧,也该回去了。
벌써 밤이 깊어졌으니까8 돌아가야 돼.
顺便……某个身体不协调的人下楼梯的时候最好注意一下,否则就等着回去包扎伤口吧。
그건 그렇고... 몸이 부실한9 어떤 사람은 계단을 내려갈 때 조심하는 게 가장 좋겠지. 그렇지 않으면 상처를 싸매고 돌아가야될 거야.
8 창조입니다. 직역하면 '오늘 밤은 대강 이렇게 되었으니까'정도 되려나? 뭐가 되는지....
9 원문은 不协调(부조화).
成功达成 后勤工作(3/10)
성공적으로 끝난 후방 지원 (3/10)
阿岚为东方古街帮了大忙!
아라시는 동방거리에게 큰 도움이 되었다!
번역 지적 환영!
TAGS.