아라시 루트 4: 시가지 진입&연구소 해방 번역

! 번역기&사전 의존함. 의오역 많음.





시가지 진입
> 중앙청

앙투아네트
没想到东方古街的解放工作竟然那么顺利就完成了. 既然这样就, 可以直接着手中央城区的事宜了.
동방거리 해방이 의외로 이렇게 순조롭게 끝날지 생각치도 못 했어요. 이렇게 되었으니, 바로 시가지의 일을 시작할 수 있겠네요.

最近收到了一些情报, 中央城区似乎发生了一些 “不明状况",所以,我们需要NINYEO你的力量.
최근 정보를 좀 입수했는데, 시가지에서 "불분명한 상황"이 생긴 거 같아요. 그래서, 우리는 대장의 힘이 필요해요.


지휘사
好的,什么时候开始?
알았어, 언제 시작하면 돼?


앙투아네트
越快越好.
빠를수록 좋아요.

那边的相关事情,将会由晏华来与你沟通. 他曾经在中央城区的政府机构里工作过,对那边的事情会更熟悉一点.
그쪽 일에 관해서는, 안화와 얘기하면 돼요.1 그는 전에 시가지의 정부기관에서 일했어서, 그쪽 일을 더 잘 알 거예요.

의역입니다. 직역하면 '안화와 소통하면 된다' 정도 될거같네여.


지휘사
安托涅瓦你呢?
앙투아네트는?


앙투아네트
还有一些事情... 我必须要查清楚。希望还来得及...
몇 가지 일이 있어요... 저는 반드시 명백하게 조사해야 돼요. 아직 늦지 않았길...

晏华他应该很快就会赶到了, 还请你在这儿等一会儿,我先失陪了.
아마 안화가 곧 도착할테니, 잠시 여기서 기다려주세요. 저는 먼저 실례할게요.


나레이션
安托涅瓦对我微微点了下头, 然后便离开了.
앙투아네트는 나에게 살짝 머리를 끄덕였고, 그리고 나서 떠났다.

看安托涅瓦紧皱的眉头.....令她担心的一定昰什么很严重的事情吧……
앙투아네트의 찌푸린 미간을 보니... 그녀가 걱정하니까 분명 어떤 매우 중대한 일일텐데...

十分钟后―
10분 후―


안화
让你久等了.
오래 기다렸지.


나레이션
身姿笔挺的男人出现在我面前.
곧은 자세의 남자가 내 앞에 나타났다.


안화
直接进正题吧. 我们在中央城区收到的情报显示,最近那边的怪物异常活跃,并且有些发生了变异.
본론으로 들어가지. 시가지에서 정보를 받았는데2, 요즘 그쪽 몬스터가 이상하게 활발하고, 또 약간의 변이가 생겼다더군.

这样的情况之前从来没有遇到过, 我怀疑是黑核的影响。
作为指挥使,你可以感应以及净化黑核。因此这次的计划就是由你亲自前往那边调查,发现异变的原因.
이런 상황은 여태껏 만난적 없어, 나는 흑핵의 영향으로 의심하고 있어. 지휘사는, 흑핵을 감응하고 정화 할 수 있지. 그래서 이번 계획은 네가 직접 그쪽으로 가서 조사하고, 변이의 원인을 찾는거다.

另外我已经安排了人在那边接应你, 他叫赛斯,勉强算得上是个神官.
별도로 그쪽에서 너를 도울 사람을 내가 준비했다. 세츠라고, 잘 쳐주면 신관이라고 할 수 있는 사람이다.3

显示(현시하다, 나타내다) 정보를 나타냈다...? 그래서 의역했습니다.
勉强(간신히-억지로- ...하다, 마지못해하다) 算得(...라고 여겨지다, ...라고 할 수 있다) 좀 그.... 살리고싶어서 의역했습니다.


지휘사
勉强.....?
잘 쳐주면...?


안화
不用担心,虽然他的问题很多... 但总体来说, 是个值得信任的人。
걱정마, 비록 문제는 많다만... 그래도 전체적으로 믿을만한 사람이다.


지휘사
喂……越来越可疑了啊!

야... 더더욱 수상하잖아!




연구소 해방

> 연구소

오로시아
任务完成~鬼生顺利回收.
임무 끝~ 오니세(鬼生) 회수는 순조롭네.

嘛, 不过好像还没有完全完成的样子.
아, 근데 아직 완전히 완성된 모습은 아닌 거 같네.

真昰的,让我拿着这种残缺品去见那位大人, 简直是不可饶恕……
정말, 내가 이런 미완성품을 가지고 어르신(大人)께 찾아뵈야 한다니. 정말 용서할 수 없어...


电子音 (전자음)
你... 们...
너희... 들...


오로시아
哎呀呀, 我还以为你已经死了。没想到竟然像蟑螂一样顽
强, 真是让人恶心啊
어머, 난 네가 이미 죽은줄 알았어. 바퀴벌레처럼 끈질길 줄이야, 정말 구역질나.


电子音 (전자음)
等一下……我还...
잠깐... 난 아직...


오로시아
就连你的声音,听起来都昰那么令人作呕。
니 목소리마저 어쩜 그렇게 사람을 역겹게 하지.

真不明白那位大人对你这样的垃圾, 为什么竟然会抱有期待.
그 어르신이 이렇게 너같은 쓰레기에게 기대를 하셨는지 모르겠어.


나레이션
红色的藤蔓直直穿透仪器,屏幕上微弱的光亮瞬间化为一片漆黑.
붉은 넝쿨이 기기를 똑바로 꿰뚫었고, 스크린 위 약한 빛이 순식간에 칠흑같은 어둠으로 변했다.


오로시아
让·塔克死亡确认完毕。
존•타크 사망 확인.

嘁... 那个人不在,这种无聊的任务竟然要我来做.
칫... 그 사람도 없고. 이런 따분한 임무를 나에게 시키다니.


나레이션
奥露西娅泄愤一样一次次穿透已经变成一堆废铁的仪器, 电流的声音滋滋作响。
오로시아가 분풀이하듯 이미 한 무더기의 고철이 된 기기를 계속(一次次) 꿰뚫어, 지지직하는 소리가 났다.

几分钟后,情绪平复下来的奥露西娅, 脸上露出了一丝笑容.
몇분후, 기분이 회복된 오로시아의 얼굴 위에 조그만 웃음이 번졌다.


오로시아
不过……就像那位大人所说, 一切等待都是有意义的。
그치만... 어르신의 말씀과 같이, 모든 기다림엔 가치가 있어.

接下来会发生什么呢?我可是相当期待啊。
다음엔 어떤 일이 생길까? 난 너무 기대돼.






절대 시가지 진입과 연구소 해방을 7일차에 할 수 없지만 각각 올리기엔 짧은 분량이라 합쳤습니다.

다른 루트랑 스토리가 좀 다른 느낌이라 했습니다. 시가지는 저거 보고 다 스킵했는데 흑핵 안 뺏긴 스토리랑 같을 거 같읍니다. 연구소는 다 스킵하다 저거만 본 거라 달비라는 어디가고 왜 오로시아가 있는지 모르겠습니다.

오로시아말은 각주를 안 달았는데 의역이 많습니다. 



번역 지적 환영!


TAGS.

Comments