알드리치 호감스 5 번역

! 번역기&사전 의존함. 오의역 많음.
!! 말투 고증 안됨



https://youtu.be/LUUZlC4qeSM
영상



<角色> 吸血鬼与夜晚之光
<캐릭터> 뱀파이어와 밤의 빛


나레이션
和往常一样来奶茶店找奥德里奇,刚推开大门,数张带着不熟悉笑容的熟悉面孔出现在眼前。
평소처럼 알드리치를 찾으려고 밀크티 가게로 왔다. 문을 막 밀혀젖히니, 낯익은 인상에 생소한 웃음을 띈 얼굴들이 보였다.


샤오샨
欢迎光临,指挥使!这是为每天辛苦工作的指挥使大人准备的奶茶,请品尝!
지휘사님 어서오세요! 이건 매일 수고하는 지휘사 어르신을 위해 준비한 밀크티입니다, 드셔주세요!


아빈
希望喝下这杯奶茶,指挥使能够忘记之前那些不愉快的事情,原谅我们曾经的愚与低劣。
이 밀크티를 드시고 지휘사님이 이전의 그런 불쾌한 기억을 잊고, 저희의 멍청하고 수준낮음을 용서해주셨으면 합니다.


지휘사
这奶茶里下毒了吗?还是你们被下毒了?
이 밀크티에 독을 탔어? 아니면 너희들이 독을 마신거야?


샤오샨
认真打工才能拥有高贵的血统,走上独一无二的人生。
열심히 일해야 고귀한 혈통과 유일무이한 인생을 가질 수 있거든요.


아빈
认真对待指挥使才有可能加入夜晚之光,被吸血鬼一族所认可。
지휘사님을 잘 대해야만 밤의 빛에 들어갈 수 있고, 뱀파이어 일족으로 인정받을 수 있거든요.


지휘사
???


알드리치
麻烦你们去店长那里帮下忙,一会儿我要和NINYEO去巡查,这里交给我就好。
번거롭겠지먼 너흰 가서 점장님을 도와. 이따 나랑 대장이 순찰을 나갈거니까, 여긴 내게 맡기면 돼.


샤오샨
没问题,吸血鬼殿下!
문제 없습니다, 뱀파이어 전하!


아빈
这就去,吸血鬼殿下!
바로 가겠습니다, 뱀파이어 전하!


나레이션
将疑惑的眼神投向奧德里奇。
알드리치에게 의심의 눈초리를 보냈다.


일드리치
你别问我,我也搞不清楚到底是怎么回事。
나도 도대체 어떻게 된 일인지 모르니까 나한테 묻지마.

似乎自从那天和指挥使在古居打败怪物以后,他们就开始说跟随我之类奇怪的话了,还觉得以我为榜样就可以变成强大的吸血鬼什么的。
지휘사와 고택에서 몬스터를 쓰러트린 날 이후부터 걔네들이 날 따르겠다는 이상한 말을 하기 시작했던 것 같아. 나를 롤모델로 삼으면 강력한 뱀파이어가될 수 있다고 생각하나봐.

店长说现在店里比较缺人,我就顺便叫他们一起来打工了。没想到他们工作起来也都挺卖力的嘛!帮了大忙了!
점장님이 지금 가게에 일손이 부족하대서 일하는 김에 걔네들을 불러 함께 일하게 됐어. 걔네들이 이렇게 노력할 줄은 생각도 못 했는데! 큰 도움이 됐어!


지휘사
也许本来也只是因为人生缺乏目标,太无聊了,才会做出那样的事吧。
어쩌면 원래 인생의 목표가 없고 너무 지루해서 그런 일을 저지른 거 아닐까.

总之,有事做总比没事做好。
뭐, 노는것보다 일을 하는게 더 낫지.


알드리치
嗯,是这个道理。
응, 그런 거지.

不过,问题的关键,果然还是本殿太强了吧!是这个原因吧!
하지만 문제의 핵심은 내가 너무 강하기 때문이지! 이게 원인이야!


지휘사
……我觉得你还是先操心一下我们接下来要巡查的古居废墟比较现实。
... 난 먼저 네가 현실적으로 우리가 순찰할 고택의 폐허를 걱정해야된다고 생각해.


알드리치
误?还要去那里?
엣? 거기를 또 가?

也是,我也一直不太放心,如果还有其他的怪物在四周徘徊,那里的居民也未免太危险了。
하긴, 나도 안심하지 않았어. 만약 주변에 다른 몬스터가 배회한다면 거기 주민들은 아무래도 너무 위험하겠지.


나레이션
拿着手电筒,向着古居处出发了。
손전등을 들고 고택으로 향했다.


나레이션
今天的空气似乎比之前还要潮湿些。因为之前的战斗,很多墙壁受损,现在整间建筑变得更加阴森了。
오늘의 공기는 전보다 좀 더 습한 것 같다. 전의 전투때문에 많은 벽이 상해서 지금 건물 전체가 더욱 음산해보였다.


알드리치
这里有碎石头,脚下小心点。
여기 부셔진 돌이 있으니까 발 밑, 조심해.


나레이션
两人小心翼翼往前走看。灯光忽明忽暗地闪看,身后被拉长的影子微微摇晃。
두 사람은 아주 조심스럽게 걸었다. 조명이 깜빡이자 몸 뒤의 그림자가 조금 흔들렸다.


알드리치
说起来,我们之前安装的断电机关完全没有用上啊!真是可惜!难得我安装得这么完美!
어떻게 보면 전에 우리가 설치한 두꺼비집은 전혀 쓸모 없었네! 진짜 아쉽다! 모처럼 내가 완벽하게 설치했는데!

不仅装置得十分隐蔽,触发机制也严密谨慎,即便知道机关安装在哪儿,也保不准就因为疏忽被吓得半死。
아주 은밀하게 설치한 것뿐만 아니라 트리거 시스템도 아주 치밀하고 신중하다구. 어디에 설치했는지 알아도 부주의하다면 겁에 질려 반정도 죽을지도 몰라.

等一下?我装在哪里来着?
잠깐만? 내가 어디에 설치했더라?

是这儿吗?不对……是这儿?
여긴가? 아님... 여기?


나레이션
“膨”一声巨响,面前漆黑一片。
"펑"하는 큰 소리가 들리더니, 매우 깜깜해졌다.


알드리치
确实安得太好了,我真的中招了。
정말 잘 설치했네. 나 진짜 걸려들었어.


지휘사
手电筒!手电筒在哪里?
손전등! 손전등 어디 있어?


알드리치
说来你可能不信……刚才断电的时候,我把它扔出去了……
말하면 못 믿을텐데... 방금 전기가 끊어졌을 때, 내가 그걸 던저버렸어...


나레이션
……


알드리치
不要苦恼!这些都是小事!
고민하지맛! 이건 그냥 사소한 일이잖아!


지휘사
如果是小事的话,你倒是给我把面前的路照亮啊!
사소한 일이라면, 너 어디 한 번 길을 빛춰봐!


알드리치
容易,容易!你放心,一切就交给本殿吧。
간단하구만, 간단해! 안심해, 모든 건 이 몸에게 맡기라구.


나레이션
漆黑中,奥德里奇似乎伸出了手。随着一股暖暖的幻力流动,光芒渐渐汇聚,一柄耀眼的魔枪出现在面前,四壁也被这暖意的光照成了金红色。
새까만 어둠 속에서 알드리치는 마치 손을 내미는 것 같았다. 따끈따끈한 환력의 흐름을 따라 점점 빛이 모여 눈부신 기이한 창이 눈 앞에 나타났다. 사방의 벽도 따뜻한 빛에 황금빛으로 물들었다.


알드리치
怎么样?很亮吧,有本殿的地方,就有光。
어때? 밝지. 이 몸이 있는 곳엔, 빛이 있어.

不管是多么漆黑的前路,我都会陪着你的,直到你接受吸血鬼的初拥,成成为我吸血鬼组织 “夜晚之光” 的一员……
아무리 칠흑같은 어둠이 앞에 있더라도, 네가 뱀파이어의 추용을 받아 내 뱀파이어 조직 "밤의 빛"의 일원이 될 때 까지 네 옆에 있을게....


지휘사
谢谢你一路以来的陪伴,但是.....
지금까지 함께해줘서 고마운데, 그런데...

别把神器当手电筒啊喂!!!
신기를 손전등으로 여기지마!!!





> 수첩

虽然说话方式总是那么中二,但奥德里奇确实是黑暗中耀眼的光芒ㅡㅡ他做到了。
말하는 방식이 그런 중2병이긴 하지만, 알드리치는 확실하게 어둠 속에서의 눈부신 빛을ㅡㅡ해냈다.

只是希望他不要再把神器当手电筒了。
다만 더 이상 알드리치가 신기를 손전등으로 여기지 않길 바랄 뿐이다.



#211 奥德里奇
#211 알드리치

有我的地方,就有光。
내가 있는 곳은 빛이 있다.







TAGS.

Comments