번역/아라시 루트
아라시 루트 29: 1일차 종료(윤회) 번역
니녀
2019. 3. 3. 02:05
! 번역기&사전 의존함. 오의역 많음.
> 아라시의 집
准备全部完成。只要明天驱动五行大阵,就可以净化黑核,保护这座城市了!
준비는 모두 끝났어. 내일 오행대진을 가동하기만 한다면, 흑핵을 정화해서 접경도시를 보호할 수 있을거야!
坐在屋檐下,月光斜斜照进来,洒在我们身旁。
처마 밑에 앉아있으니, 달빛이 비스듬히 들어와 우리 곁을 흩뿌렸다.
嗯……可是,总觉得有些不舒服。
응... 그런데, 조금 언짢구나.
... 인정하고 싶지 않지만, 히로의 말이 맞다면 그 문제를 생각해야겠지.
지금의 나... 이런 내가 이 세상에 살아있는 건, 무엇을 위해서지?
대장을 만나고 동방거리의 모두를 만난 후, 내가 이 시대로 돌아온 이유가 모두를 만나고 새로운 귀착점을 찾기 위해서라고 생각해.
하지만, 그게 정말 내가 돌아온 목적일까? 그거면 될까?
你是有想做的事情了,才会这样想吧?
하고싶은 일이 있어서 그렇게 생각하는거야?
阿岚垂下眼睛。
아라시는 눈을 내리깔았다.
이렇게 많은 경험을 하고, 막 깨어났을 때의 막막함과는 달리 아라시의 몸은 또렷한 의지로 가득했다.
我……想长大啊。
난... 자라고 싶어.
죽었을 때 난 고작 열살이었어.
我想活着长大啊!
난 자라서 어른이 되고 싶다구!
아주 간신히 다시 살아났는데, 근데 난, 더는 사람처럼 자랄 수 없어.
如果没有发生那些事情。阿岚会在他的那个时代渐渐长大吧。
만약 그런 일이 생기지 않았다면. 아라시는 그 시대에서 자라 점차 성장했겠지.
아라시는 화려하고 잘생긴 소년이 되어, 하늘과 땅 사이에 서서 의기양양해하며 당당했겠지.
啊……真是太丢脸了。
아... 정말 너무 창피하군.
好不容易找到了想要做的事情,却是永远都无法达成的事情。
아주 간신히 하고 싶은 일을 찾았는데, 영원히 이룰 수 없는 일이라니.
> 我会帮忙 <-
> 내가 도와줄게. <-
> 不需要担心
> 걱정하지마.
或许,不是无法达成的事情呢?
어쩌면 이룰 수 있는 일 아닐까?
我会帮你去找的,找钟函谷,找雷切尔,找各种人,想各种办法。
내가 도와줄게. 종한구, 레이첼, 여러 사람도 찾아가보고, 각종 방법을 생각해볼게.
생각을 할 수 있고 몸을 아직 움직일 수 있는 한 찾는 걸 멈추지 않을게.*
* 의역입니다.
笨,笨蛋……明明根本就不知道有没有成功的可能性……!
바, 바보... 확실히 성공할 가능성이 있는지도 모르는데...!
但昰不试试是不知道的。而且我想帮助阿岚。
그치만 해보진 않곤 모르잖아. 그리고 아라시를 돕고싶어.
자라든 말든, 성공할 수 있든 없든, 너를 돕고싶어!
……。哼。你这家伙,太狂妄自大了!
... 흥. 네 이놈, 너무 건방지구나!
미래가 어떨진 아직 확실하지 않아. 약속하더라도, 지킬 수 있을지는 확실하지 않다고.
阿岚看了看我,好像有什么话想说。
나를 보는 아라시는 뭔가 하고싶은 말이 있는 것 같았다.
对了,NINYEO,我听说晏华和爱缪莎在修复中央庭……
맞다, 대장. 듣기로는 안화와 에뮤사가 중앙청을 복구한다는데...
만약 중앙청 기숙사 복구가 끝나면, 이사갈거야?
嗯,按照规定,应该会搬回去吧。
응. 규정대로 이사가야지.
唔……哼,好吧,我就是问一下。
아... 흥, 알았어. 그냥 물어본거야.
看阿岚的样子并不希望搬家,要怎么回答他?
아라시의 태도를 보니 이사를 원하지 않는 것 같은데, 아라시에게 어떻게 대답하지?
> 继续住在这里 <-
> 계속 여기에서 살까봐 <-
> 搬回中央庭
> 중앙청으로 이사갈거야
不过,如果阿岚希望我住在这里的话,我会跟晏华他们说明的。
하지만 만약 아라시가 내가 이사하는 걸 원치 않으면, 안화네에게 설명해볼게.
诶?真的吗?
어? 정말?
... 대장이 여기서 살고 싶다면 어쩔 수 없지. 그러면 방 한칸 줄게!
嗯,阿岚也可以随时来我的房间……
응, 아라시도 아무때나 내 방으로 올 수도 있고...
谁……谁要去你的房间啊!
누... 누가 네 방으로 간다고!
흥, 자러갈래. 내일 할 일이 많으니까 대장도 일찍 쉬어! 잘자!
阿岚红着脸跑进了房间,他到底在害羞什么嘛……
아라시는 얼굴을 붉히며 방으로 뛰어갔는데, 대체 뭘 부끄러워 하는건지...
밤바람은 고요한 달빛을 스치고, 물빛은 평온한 밤을 비춘다.
모든 게 이대로라면 좋겠는데...
> 수첩
1일째
古街的战斗大获全胜,可希罗还是逃跑了。趁胜追击,夺回五行大阵,将希罗彻底击败吧!
동방거리의 전투는 대승을 거뒀고, 히로는 도망쳤다. 승세를 타 추격하고, 오행대진을 되찾고 히로를 철저히 깨부수자!
번역 지적 환영!
> 아라시의 집
准备全部完成。只要明天驱动五行大阵,就可以净化黑核,保护这座城市了!
준비는 모두 끝났어. 내일 오행대진을 가동하기만 한다면, 흑핵을 정화해서 접경도시를 보호할 수 있을거야!
坐在屋檐下,月光斜斜照进来,洒在我们身旁。
처마 밑에 앉아있으니, 달빛이 비스듬히 들어와 우리 곁을 흩뿌렸다.
嗯……可是,总觉得有些不舒服。
응... 그런데, 조금 언짢구나.
... 인정하고 싶지 않지만, 히로의 말이 맞다면 그 문제를 생각해야겠지.
지금의 나... 이런 내가 이 세상에 살아있는 건, 무엇을 위해서지?
대장을 만나고 동방거리의 모두를 만난 후, 내가 이 시대로 돌아온 이유가 모두를 만나고 새로운 귀착점을 찾기 위해서라고 생각해.
하지만, 그게 정말 내가 돌아온 목적일까? 그거면 될까?
你是有想做的事情了,才会这样想吧?
하고싶은 일이 있어서 그렇게 생각하는거야?
阿岚垂下眼睛。
아라시는 눈을 내리깔았다.
이렇게 많은 경험을 하고, 막 깨어났을 때의 막막함과는 달리 아라시의 몸은 또렷한 의지로 가득했다.
我……想长大啊。
난... 자라고 싶어.
죽었을 때 난 고작 열살이었어.
我想活着长大啊!
난 자라서 어른이 되고 싶다구!
아주 간신히 다시 살아났는데, 근데 난, 더는 사람처럼 자랄 수 없어.
如果没有发生那些事情。阿岚会在他的那个时代渐渐长大吧。
만약 그런 일이 생기지 않았다면. 아라시는 그 시대에서 자라 점차 성장했겠지.
아라시는 화려하고 잘생긴 소년이 되어, 하늘과 땅 사이에 서서 의기양양해하며 당당했겠지.
啊……真是太丢脸了。
아... 정말 너무 창피하군.
好不容易找到了想要做的事情,却是永远都无法达成的事情。
아주 간신히 하고 싶은 일을 찾았는데, 영원히 이룰 수 없는 일이라니.
> 我会帮忙 <-
> 내가 도와줄게. <-
> 不需要担心
> 걱정하지마.
或许,不是无法达成的事情呢?
어쩌면 이룰 수 있는 일 아닐까?
我会帮你去找的,找钟函谷,找雷切尔,找各种人,想各种办法。
내가 도와줄게. 종한구, 레이첼, 여러 사람도 찾아가보고, 각종 방법을 생각해볼게.
생각을 할 수 있고 몸을 아직 움직일 수 있는 한 찾는 걸 멈추지 않을게.*
* 의역입니다.
笨,笨蛋……明明根本就不知道有没有成功的可能性……!
바, 바보... 확실히 성공할 가능성이 있는지도 모르는데...!
但昰不试试是不知道的。而且我想帮助阿岚。
그치만 해보진 않곤 모르잖아. 그리고 아라시를 돕고싶어.
자라든 말든, 성공할 수 있든 없든, 너를 돕고싶어!
……。哼。你这家伙,太狂妄自大了!
... 흥. 네 이놈, 너무 건방지구나!
미래가 어떨진 아직 확실하지 않아. 약속하더라도, 지킬 수 있을지는 확실하지 않다고.
阿岚看了看我,好像有什么话想说。
나를 보는 아라시는 뭔가 하고싶은 말이 있는 것 같았다.
对了,NINYEO,我听说晏华和爱缪莎在修复中央庭……
맞다, 대장. 듣기로는 안화와 에뮤사가 중앙청을 복구한다는데...
만약 중앙청 기숙사 복구가 끝나면, 이사갈거야?
嗯,按照规定,应该会搬回去吧。
응. 규정대로 이사가야지.
唔……哼,好吧,我就是问一下。
아... 흥, 알았어. 그냥 물어본거야.
看阿岚的样子并不希望搬家,要怎么回答他?
아라시의 태도를 보니 이사를 원하지 않는 것 같은데, 아라시에게 어떻게 대답하지?
> 继续住在这里 <-
> 계속 여기에서 살까봐 <-
> 搬回中央庭
> 중앙청으로 이사갈거야
不过,如果阿岚希望我住在这里的话,我会跟晏华他们说明的。
하지만 만약 아라시가 내가 이사하는 걸 원치 않으면, 안화네에게 설명해볼게.
诶?真的吗?
어? 정말?
... 대장이 여기서 살고 싶다면 어쩔 수 없지. 그러면 방 한칸 줄게!
嗯,阿岚也可以随时来我的房间……
응, 아라시도 아무때나 내 방으로 올 수도 있고...
谁……谁要去你的房间啊!
누... 누가 네 방으로 간다고!
흥, 자러갈래. 내일 할 일이 많으니까 대장도 일찍 쉬어! 잘자!
阿岚红着脸跑进了房间,他到底在害羞什么嘛……
아라시는 얼굴을 붉히며 방으로 뛰어갔는데, 대체 뭘 부끄러워 하는건지...
밤바람은 고요한 달빛을 스치고, 물빛은 평온한 밤을 비춘다.
모든 게 이대로라면 좋겠는데...
> 수첩
1일째
古街的战斗大获全胜,可希罗还是逃跑了。趁胜追击,夺回五行大阵,将希罗彻底击败吧!
동방거리의 전투는 대승을 거뒀고, 히로는 도망쳤다. 승세를 타 추격하고, 오행대진을 되찾고 히로를 철저히 깨부수자!
번역 지적 환영!