번역/나머지

알드리치 호감스 3 번역

니녀 2019. 6. 7. 14:29
! 번역기&사전 의존함. 오의역 많음
!! 일알못이라 말투 고증 안됨


https://youtu.be/wOLMDA3UZPM
⬆️ 영상


<角色> 吸血鬼的复仇计划
<캐릭터> 뱀파이어의 복수 계획


나레이션
来到奥德里奇家附近找他做巡查任务,却发现门口挤着一大群人,奥德里奇正在义愤填膺地对着警察控诉着什么。不禁走上前去听。
알드리치에게 순찰 임무를 맡기려고 알드리치의 집 근처를 찾아갔다가, 문 어귀에 사람이 떼지어 있는 것을 발견했다. 알드리치는 분노에 차 경찰에게 성토를 하고 있었다. 나도 모르게 한발짝 나가 들어보았다.


알드리치
看看这摊鲜血!他们识破了我吸血鬼的真实身份,妄想通过这种方式恐吓我!
이 피 웅덩이를 봐! 그들이 내 진짜 정체가 뱀파이어란 걸 간파해서 이런 방식으로 날 협박했어!

虽然本殿并不会被这种雕虫小技干扰,但是我的父亲母亲大人的心灵受到了严重伤害。
이 몸은 이런 보잘것 없는 수작에 연연하지 않지만, 나의 어머님 아버님은 마음에 심각한 상처를 받았다구.

请警察查清真相,严惩那些可恨的不法分子!
경찰이 철저히 진상을 조사해서 그런 가증스러운 범법자들을 엄벌에 처해야 돼!


警察 (경찰)
不好意思打断一下,不太明白你话里的意思。
말을 끊어서 죄송한데, 무슨 말인지 이해를 못 하겠습니다.

你是说,这些是有人故意泼的血?
그 말은, 이건 누군가 고의로 뿌려놓은 피란 건가요?


알드리치
对,就是这么一回事。
맞아, 바로 그거야.


경찰
经检验我们发现这只是一些番茄酱和罗宋汤而已。
우리는 검사로 이게 단지 토마토 케첩과 보르쉬뿐이란 걸 발견했습니다.

你会不会和周围的学生发生了什么小摩擦?或许这只是场恶作剧?
혹시 주위 학생과 작은 마찰이 있었던 거 아닙니까? 어쩌면 그냥 짓궂은 장난인건?

学生间要友好相处,明白了吗?
학생끼리 사이좋게 지내야 되는 거야, 알겠어?


알드리치
不是……喂!警察先生,等一下!
아니... 잠깐! 경찰 아저씨 잠깐만요!

啧,已经走了吗……果然像复仇这样的事情,不能借助于警察的力量,还是要作为吸血鬼的本殿亲自动手才行……
쳇, 벌써 갔나... 역시 복수같은 일은 경찰의 힘을 빌리는 게 아니라, 뱀파이어인 이 몸이 직접 해야되는데...


지휘사
亲自动手是怎么回事?冷静一点,你是位神器使啊!
직접해서 뭐 하려고? 진정해, 넌 신기사잖아!


알드리치
吓我一跳……你什么时候过来的?
깜짝이야... 너 언제왔어?

话说回来,我跟这些家伙批上关系,是因为你吧!
다시 말해서, 내가 이런 놈들과 관련있는 건 너 때문이란거지!


나레이션
本来要将手指指向我,但是奥德里奇突然池了气,把手收了回去。
나한테 손가락을 겨누려고 했지만 알드리치는 갑자기 한숨을 쉬더니 손가락을 도로 내려놨다.


알드리치
好吧,因为我,确实只是我的问题。
그래, 나 때문이야. 확실히 내 문제지.

指挥使,你能和一起把这门清理干净吗?
지휘사, 같이 이 문을 깨끗이 치워줄 수 있겠어?

爸妈可是普通人,看到这些会瞎担心的……
엄마 아빠는 보통 사람인데, 이걸 보면 괜히 걱정하실거야...


나레이션
门适时被拉开了。
타이밍 좋게 문이 열렸다.


奥德里奇的妈妈 (알드리치의 엄마)
……啊!阿奇!这是怎么了,发生了什么!这是你流的血吗?
... 아! 아치! 이게 다 뭐야, 뭔 일이 생긴거야? 이거 네가 흘린 피니?


나레이션
这母子两人的脑回路莫名一致地脱线啊!
이 모자의 엉뚱함 회로는 왠지 모르게 똑같구나!


알드리치
没有没有。老妈你安心点,这些只是罗宋汤……
아뇨아뇨. 엄마 안심하세요, 이건 그냥 보르쉬예요...


나레이션
面对母亲,奥德里奇的语气终于正常了。
어머니를 만나고, 알드리치의 말투는 드디어 멀쩡해졌다.


알드리치의 엄마
罗宋汤?为什么这种东西酒在门上了?你被欺负了吗阿奇!
보르쉬? 이런 술이 왜 문에 있는거지? 괴롭힘 당한거니 아치!


알드리치
没有,就是朋友送的,不小心酒上了而已。
아뇨, 친구가 준 건데 실수로 술을 탄 것뿐이에요.


알드리치의 엄마
朋友?你哪里有什么朋友?小杉,阿文?
친구? 어디에 어느 친구? 샤오샨, 아빈말이야?


알드리치
不是,是……是这家伙!
아녜... 요, 아 네... 그놈이요!



지휘사
诶?
잉?


알드리치
对,就是这位朋友一直送我罗宋汤喝。
맞아요, 바로 그 친구가 보르쉬를 사줬어요.


알드리치의 엄마
这么可爱的朋友送的东西,竟然就这样酒了…...
그렇게 귀여운 친구가 준건데 이런 술이라니...

阿奇,虽然妈妈没理由干涉你和朋友的事情,但是这件事,你必须道个歉啊,对你的好朋友。
아치, 엄마가 너와 친구의 일에 참견할 이유는 없지만 이 일은, 네 좋은 친구에게 꼭 사과하렴.


나레이션
不,其实和我完全没关系。
아뇨, 사실은 저와 전혀 상관 없는데요.

一定要说的话,可能还是因为我的一杯赠送奶系而引发的矛盾……
굳이 말하자면, 제가 밀크티 한 잔 줘서 일어난 갈등때문이라고 할까....


알드리치
……好了,妈,请您马上回到屋子里去!我和指挥使会把这里整理好的!
... 알겠어요, 엄마. 빨리 집 안으로 돌아가세요! 여기는 저와 지휘사가 잘 정리해둘게요!


나레이션
门关上了。但是奥德里奇妈妈的声音似乎约还能听到。
문이 닫혔다. 하지만 안에서 아직 알드리치의 어머니의 목소리가 들리는 것 같다.


알드리치의 엄마
要好好做朋友啊……
친구를 잘 둬야 할텐데...


알드리치
咳咳……总之,指挥使,我们快点把这里清理干净吧,不然巡查时间会来不及的。
큼큼... 아무튼 지휘사, 우리 빨리 여길 깨끗이 치우자. 안 그러면 순찰할 시간이 없을거야.


나레이션
最终用最快的时间和奥德里奇一起将这扇可怜的门清理干净。
결국 최대한 빨리 알드리치와 함께 이 불쌍한 문을 깨끗이 치웠다.


나레이션
天色已经黑了,东方古街的街道越发昏暗。
하늘이 이미 어두워졌고, 동방거리의 길은 더욱 어둡다.

用手电筒照着,两个人向着城市边缘走去。
손전등을 비추면서 두 사람은 도시 변두리로 향했다.


알드리치
他们这样三番五次地于扰,本殿已经开始生气了。
그들이 이렇게 여러 번 소란을 피우니까 이 몸은 이미 화가 났어.

先是抢你的奶茶,然后往你的奶茶里放土,现在又往我家的门上泼汤汁。
먼저 너의 밀크티를 뺏고, 그리고 나서 네 밀크티에 흙을 넣어두고, 지금 또 내 집 문에 국물을 뿌려뒀잖아.


나레이션
等下?怎么感觉其实受伤最多的是我?
잠깐만? 왜 내가 가장 많이 당한 기분이지?


알드리치
说是复仇,本殿也只是想让他们不要继续做这种无聊的事情了。
복수라고 해도, 이 몸은 그냥 그들이 이런 시시한 일을 계속하지 않도록 막을거야.

有什么办法能挫下他们的锐气呢?
무슨 수로 그들의 기세를 꺾을 수 있을까?


나레이션
手电筒照出一旁明森森古宅的一角。
손전등으로 옆에 으스스한 고택의 한 켠을 비추었다.


지휘사
那座古宅是怎么回事?
이 고택은 뭐야?


알드리치
哦,那是我们东方古街口耳相传的一座凶宅,小孩子经常跑去那里比试胆量的。
아, 우리 동방거리에 전해내려오는 흉가야. 자주 어린애들이 가서 담력훈련을 해.


나레이션
你们东方古街的娱乐方式还真是特别。
너희 동방거리의 노는 방법은 정말 특이하구나.


알드리치
我和阿文他们还小的时候,经常去那附近试胆。
어렸을 때 아빈네들이랑 같이 이 근처로 자주 담력훈련을 왔지.

当时我胆子特别小,每次都是我…..
그 땐 내 담력이 너무 작아서 매번 내가...

误!我刚才突然说了些什么…..
헉! 방금 내가 무슨 말을....

你没听见!什么都没听见,对吧?
넌 못 들었어! 아무것도 못 들은거야, 그치?


지휘사
比起这些,其实我更惊讶你竟然和阿文他们认识。
그것보단 네가 아빈네들과 아는 사이라는게 더 놀라운데.


알드리치
…..很久以前的事情了。当我真正意识到自己那来自吸血鬼的高贵血统之后,渐渐就和他们玩不到一块儿了。
... 아주 오래전 일이야. 진정한 나는 흡혈귀의 고상한 혈통이란걸 깨닫고 나서부터, 점점 그들과 같이 놀 수 없었어.

我变了,他们也变了。
난 변했고, 그들도 변했지.

啊哈哈,不要用那样的眼神看着我啊!我可一点都没有觉得腕惋!
아하하, 그런 눈빛으로 볼 필요 없어! 난 전혀 아쉽지 않다구!


지휘사
……奥德里奇,这些并不是你的真实想法吧。
... 알드리치, 그건 네 진짜 마음이 아니지.


알드리치
天才从来不被世人所理解,高贵的血统也是一样,是不可能和贫贱的身世相容的!
여태껏 천재는 세상 사람들에게 이해된 적 없듯, 고귀한 혈통도 마찬가지여서 천한 처지인 사람들과는 어울릴 수 없어!


지휘사
……真的做不回朋友了吗?
... 정말 친구로 못 돌아가?


알드리치
我也不是很清楚,不过……
나도 잘 모르겠어. 하지만...

或许他们需要的,是那个被视野和格局所困,无论如何都活不洒脱的胆小鬼阿奇吧。
어쩌면 걔들이 필요한 건, 식견와 틀에 갇혀서 대범하게 살 수 없는 겁쟁이 아치가 아닐까.

像我这种血液高贵又勇往直前的神器使奥德里奇,果然还是更适合和指挥使做朋友啊!
고귀한 혈통에 또 거침없는 신기사 알드리치가 역시 지휘사와 친구로 더 어울리지!


나레이션
那群坏学生的胡闹和奧德里奇的 “复仇” 之间,不能看明白究竟发生过什么事情。
그 불량학생들이 피운 소란과 알드리치의 "복수" 사이에 도대체 무슨 일이 있었는지 모르겠다.

但是,看奥德里奇的表情……似乎有一些事情,是能够被改变的。
하지만 알드리치의 표정을 보니... 변할 수 있는 어떤 일이 있을 것 같다.


지휘사
这么说来,如果你要他们再来参加一次试胆大会,他们一定会出现的吧?
그러면, 만약 네가 그들을 담력훈련에 부르면, 그들은 분명 나타나겠지?


알드리치
邀请他们参加试胆大会?为什么要那么做?
걔네들을 담력훈련에 부르자고? 왜 그래야돼?


지휘사
虽然现在的他们不能完全理解奥德里奇,我却觉得他们一直想和现在的你一较高下呢。不如趁现在,堂堂正正赢他们一次!
지금 그들은 알드리치를 완전히 이해할 수 없지만, 난 그들이 계속 지금의 너와 승패를 가리고 싶어 한다고 생각해. 이참에 차라리 정정당당하게 그들을 이겨버리는 거야!


알드리치
我当然能赢的!胆量什么的……再黑我也不会怕的!
당연히 이길 수 있지! 담력이 뭐라고... 아무리 어두워도 난 무섭지 않아!


> 为什么说好的吸血鬼会怕黑 <-
> 흡혈귀인데 왜 어둠을 무서워 하는거야

> 不论是什么奥德里奇都会赢的
> 어떤 알드리치라도 이길 수 있어


别乱说!这个本殿真的没有害怕!
함부로 말하지 마! 이 몸은 정말 무서운 게 없으니까!

先让本殿看看这附近哪里能安个断电装置吓吓他们……
먼저 걔네들을 놀래켜야되니까 이 몸이 근처 두꺼비집을 찾아볼게...


나레이션
这完全是没信心能赢的狀态吧……
완전히 이길거란 확신이 없잖아...

还真是猜不出试胆大会能发生些什么,到时候还是陪奥德里奇一起过去比较稳妥。
정말이지 담력훈련에서 무슨 일이 생길련지. 그 때가 되면 알드리치와 같이 가는게 비교적 안전하겠다.




> 수첩

虽然有点头疼,果然还是很好奇这群中二少年的奇怪友谊啊。
머리가 좀 아프지만, 역시 중2병 소년의 이상한 우정이 아주 궁금하다.


东方古街的僻静处有个气氛微妙的古宅,奥德里奇说他们要在那里举行试胆大会。
동방거리 으슥한 곳에 있는 오묘한 분위기의 고택. 알드리치 말로는 그들이 여기에서 담력훈련을 한다고 했다.

有点好奇事情的后续发展,到时候也参加一下吧。
무슨 일이 일어났는지 좀 궁금하니까 그때가 되면 한 번 참여해봐야겠다.